"distribución de alimentos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • توزيع الأغذية على
        
    • توزيع الأغذية في
        
    • بتوزيع الغذاء
        
    • إيصال الأغذية إلى
        
    • أغذية على
        
    Quince organizaciones no gubernamentales locales e internacionales se han encargado de la distribución de alimentos a los campamentos principales. UN وكفلت خمس عشرة منظمة غير حكومية، محلية ودولية، توزيع الأغذية على المخيمات الرئيسية.
    La escasez del suministro de combustibles repercutió en todos los sectores de la vida, obligando por primera vez al OOPS a suspender la distribución de alimentos a 650.000 personas. UN وأثر نقص مستويات الوقود على جميع قطاعات الحياة،حيث أجبر الأونروا للمرة الأولى على وقف توزيع الأغذية على 000 650 شخص.
    Esa cantidad equivale al costo de construcción de cuatro escuelas del OOPS en Gaza o a la distribución de alimentos a más de 800.000 beneficiarios durante más de un mes. UN وهذا ما يعادل تكاليف بناء أربع مدارس للأونروا في غزة أو توزيع الأغذية على ما يزيد عن 000 800 مستفيد على مدى أكثر من شهر.
    El OOPS actuó con rapidez para restablecer sus servicios habituales en un esfuerzo por dar a la población traumatizada una sensación de normalidad mediante la reapertura de escuelas, clínicas y centros de distribución de alimentos a solo seis días de la cesación del fuego. UN وقد تحركت الأونروا بسرعة لإعادة الخدمات العادية في محاولة لخلق ما يشبه مظهر الحياة العادية للسكان المصدومين، فأعادت فتح المدارس والعيادات ومراكز توزيع الأغذية في غضون ستة أيام من وقف إطلاق النار.
    En Etiopía, el UNICEF y el PMA iniciaron conjuntamente un proyecto de supervivencia de niños de 3 años de edad, que vinculaba la prestación de atención sanitaria con la distribución de alimentos a fin de aumentar la difusión de los servicios sanitarios y las posibilidades de supervivencia de los niños más vulnerables. UN :: في إثيوبيا اشتركت اليونيسيف والبرنامج على إطلاق مشروع مدته ثلاث سنوات لإنقاذ الأطفال يربط تقديم الرعاية الصحية بتوزيع الغذاء لتوسيع نطاق الخدمات الصحية وفرص النجاة في حالة أشد الأطفال ضعفا.
    La violencia reinante en el país también dificulta la distribución de alimentos a los más necesitados. UN كما تزيد أعمال العنف الجارية في الصومال من صعوبة إيصال الأغذية إلى مَن هم في أمس الحاجة إليها.
    Después del ataque cometido el 7 de abril contra la aldea de Khor Abeche en Darfur meridional, el Programa Mundial de Alimentos puso en marcha inmediatamente una operación de distribución de alimentos a unos 5.000 desplazados que se ocultaban al norte de la aldea. UN وفورا عقب الهجوم الذي تعرضت له قرية خور أبشّي في جنوب دارفور في 7 نيسان/أبريل، وزع برنامج الأغذية العالمي أغذية على نحو 000 5 شخص من المشردين داخليا كانوا مختبئين في شمال القرية.
    El PMA comunicó que la distribución de alimentos a 1.000 personas desplazadas en Cuvelai se había suspendido inmediatamente, en espera de los resultados de una investigación de las Naciones Unidas. UN وأفاد أحد المسؤولين في برنامج الأغذية العالمي بأنه توقف فورا توزيع الأغذية على 000 1 مشرد في كوفيلاي إلى حين معرفة نتيجة التحقيق الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    Estas demoras a su vez han tenido un efecto en la oportunidad y la regularidad de la distribución de alimentos a los beneficiarios, lo cual ha afectado en particular a los grupos vulnerables que requieren apoyo nutricional ininterrumpido. UN وأثر هذا التأخير بدوره في توقيت توزيع الأغذية على المستفيدين وانتظامه، مما أضر على الخصوص بالفئات الضعيفة التي يلزم دعما غذائيا دون انقطاع.
    Colaboró con el PMA en la distribución de alimentos a personas necesitadas y a refugiados en la República Unida de Tanzanía, Mozambique y Sierra Leona. UN وتعاون مع برنامج الأغذية العالمي في توزيع الأغذية على المحتاجين واللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وموزامبيق وسيراليون.
    Cooperó con HELP, una organización de asistencia con sede en Alemania, en la distribución de alimentos a refugiados en África y en la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وتعاون مع منظمة HELP وهي منظمة يقع مقرها في ألمانيا، في توزيع الأغذية على اللاجئين في أفريقيا ورابطة الدول المستقلة.
    Estos han incluido la distribución de alimentos a seis millones de personas, garantizar el acceso a agua potable para otras 600.000 personas y prestar servicios de salud a unos dos millones de personas en el Sudán meridional. UN وشملت هذه الإنجازات توزيع الأغذية على ستة ملايين من البشر، وكفالة حصول عدد إضافي من الناس يزيد على 000 600 شخص على المياه النظيفة، واستهداف توفير الخدمات الصحية لمليوني شخص تقريبا في جنوب السودان.
    :: Compró un vehículo para Mothers ' Rural Care for AIDS Orphans, destinado a la distribución de alimentos a los centros de alimentación UN :: قامت بسداد ثمن إحدى السيارات للرعاية الريفية للأمهات من أجل أيتام الإيدز، والتي ستُستخدم في توزيع الأغذية على مراكز الأغذية
    Como resultado de una misión de evaluación conjunta del PMA y el ACNUR realizada en septiembre de 1993, se decidió poner fin a la distribución de alimentos a los refugiados togoleses de Denu y Aflao dada su proximidad a la frontera. UN وعقب بعثة تقييم للأغذية أوفدت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بالاشتراك بين هذا البرنامج والمفوضية، تقرر وقف توزيع الأغذية على اللاجئين التوغويين في دينو وأفلاو نظرا إلى قربهم من الحدود.
    Con objeto de abordar esas cuestiones en el conjunto del sistema de las Naciones Unidas en Burundi, la ONUB coordina una serie de talleres de formación que también van dirigidos al personal humanitario que colabora en la distribución de alimentos a los refugiados y los desplazados internos. UN وحتى يتسنى معالجة هذه المسائل على نطاق كامل منظومة الأمم المتحدة في بوروندي، تقوم عملية الأمم المتحدة في بوروندي بتنسيق عقد سلسلة من حلقات العمل التي تستهدف أيضا العاملين في مجال المساعدة الإنسانية الذين يشاركون في أنشطة توزيع الأغذية على اللاجئين والمشردين داخليا.
    Las intervenciones en Ghana, Kenya y Nigeria incluían la distribución de alimentos a grupos vulnerables, programas de alimentos para escolares y transferencias de efectivo. UN وشملت التدخلات في غانا وكينيا ونيجيريا توزيع الأغذية على الفئات الضعيفة، وبرامج التغذية المدرسية، والتحويلات النقدية().
    Si bien esta labor entraña principalmente la distribución de alimentos a grupos numerosos de familias (tanto de refugiados como de no refugiados), se prestan otras formas de asistencia en la medida en que lo permiten las contribuciones de los donantes. UN وفي حين أنها تشمل أساسا توزيع الأغذية على أعداد كبيرة من الأسر (من اللاجئين وغير اللاجئين على السواء، حسب الاقتضاء)، تقدم أشكال أخرى من المساعدة إلى المدى المسموح به بواسطة مساهمات المانحين.
    Para hacer frente a esta situación, la Federación Internacional fortalece su apoyo a las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja a fin de que puedan intervenir, por ejemplo, en el marco de programas de concienciación de jóvenes o de distribución de alimentos a quienes el VIH/SIDA ha vuelto vulnerables. UN 102- ومضى قائلا إنه لمواجهة هذه الحالة، يعمل الاتحاد الدولي على زيادة دعمه إلى جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية لبناء قدرتها على التدخل، على سبيل المثال، بزيادة وعي الشباب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو توزيع الأغذية على الذين أضعفهم فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    A principios de 2008, el sistema público de distribución tendría que haber reanudado oficialmente la distribución de alimentos a todos sus dependientes (aproximadamente el 70% de la población) tras las interrupciones temporales a raíz de las inundaciones de agosto. UN 30 - وفي أوائل عام 2008، كان من المفترض أن يُستأنف رسميا، في إطار نظام التوزيع العام، رسميا توزيع الأغذية على جميع المعالين (تبلغ نسبتهم قرابة 70 في المائة من عدد السكان) بعد توقف مؤقت بعد حدوث الفيضانات مباشرة في آب/أغسطس.
    También en Gedo, la ligera mejoría de la situación en el distrito de El Wak permitió a CARE International reanudar en noviembre de 2005 la distribución de alimentos a poblaciones vulnerables, incluidos los civiles afectados por los enfrentamientos de Gare y Marehan producidos en 2005. UN وفي غيدو أيضا، مكنت بعض التحسينات التي طرأت في منطقة الواك منظمة كير الدولية من استئناف توزيع الأغذية في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 على السكان الضعفاء، ويشمل ذلك المدنيين الذين تأثروا بالقتال الذي دار بين غاري والمريحان في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more