"distribución de la riqueza" - Translation from Spanish to Arabic

    • توزيع الثروة
        
    • وتقاسم الثروة
        
    • توزيع الثروات
        
    • تقاسم الثروة
        
    • وتوزيع الثروة
        
    • وتقاسم الثروات
        
    • بتوزيع الثروة
        
    • لتوزيع الثروة
        
    • تقاسم الثروات
        
    • باقتسام الثروة
        
    • اقتسام الثروة
        
    • وآثار التوزيع
        
    • توزع الثروة
        
    • توزيع الدخل والثروة
        
    Indudablemente, esto presenta algunas ventajas, incluso desde la perspectiva de la equidad y la distribución de la riqueza. UN ولا شك أن بعض هذه الجوانب جديرة بالاستحسان، حتى من منظور الانصاف وإعادة توزيع الثروة.
    Existe poca información sobre la distribución de la riqueza en los países en desarrollo. UN وليس هناك سوى القليل من المعلومات عن توزيع الثروة في البلدان النامية.
    Las disparidades en la distribución de la riqueza y la renta aumentan, tanto dentro de las naciones como entre ellas. UN وما برحت حالات التفاوت في توزيع الثروة والدخل آخذة في الارتفاع، سواء داخل الدول أم فيما بينها.
    Se debatió una gran variedad de cuestiones, como la seguridad, el reparto del poder o la distribución de la riqueza. UN ونوقشت طائفة واسعة من القضايا بينها الأمن وتقاسم السلطة وتقاسم الثروة.
    Las disparidades en la distribución de la riqueza y la renta se han acentuado aún más tanto dentro de los distintos países como entre ellos. UN كما ازداد ارتفاع أوجه التفاوت في توزيع الثروات والمداخيل داخل البلدان وفيما بينها.
    La ley estipulaba la distribución de la riqueza y la movilización de inversiones productivas para el desarrollo de las regiones e islas del país. UN ونص على تقاسم الثروة وتعبئة الاستثمار الانتاجي من أجل تنمية مناطق وجزر البلد.
    En pocos decenios, el advenimiento de la globalización económica ha transformado las estructuras familiares, la distribución de la riqueza y el acceso a las oportunidades. UN لقد أدى تبنينا للعولمة الاقتصادية، إلى تحول هياكل الأسرة، وتوزيع الثروة والحصول على الفرص في غضون عقود قليلة.
    Los participantes instaron a las partes signatarias a aplicar plenamente el Documento de Doha, en particular las disposiciones relativas a la seguridad, la justicia y la distribución de la riqueza. UN وحثّ المشاركون الأطراف الموقعة على تنفيذ الوثيقة بالكامل لا سيما الأحكام المتصلة بالأمن والعدل وتقاسم الثروات.
    Mejoramiento de la distribución de la riqueza y los ingresos por diversos medios, entre ellos los impuestos y las políticas de gasto público; UN تحسين توزيع الثروة والدخل بمختلف الوسائل، بما فيها السياســات الضريبيــة وسياسـات الانفاق العام؛
    Las desigualdades en la distribución de la riqueza a nivel mundial, nacional y territorial han mantenido una tendencia al incremento galopante. UN كما أن الاختلال في توزيع الثروة تزايد بسرعة على اﻷصعدة العالمي والوطني واﻹقليمي.
    Todos los gobiernos deberían emprender políticas orientadas a una mejor distribución de la riqueza y el ingreso. UN وعلى الحكومات أن تتبع سياسات موجهة نحو تحسين توزيع الثروة والدخل.
    Las desigualdades en la distribución de la riqueza a nivel mundial, nacional y territorial han mantenido una tendencia al incremento galopante. UN إذ لا تزال التفاوتات في توزيع الثروة على اﻷصعدة العالمية والوطنية والمحلية تتضاعف بمعدل يبعث على الانزعاج.
    Con arreglo a ese sistema, se han venido haciendo transferencias entre generaciones a fin de mejorar la distribución de la riqueza entre ellas. UN فقد أجرى هذا النظام تحويلات ما بين اﻷجيال من أجل تحسين توزيع الثروة على اﻷجيال.
    Análogamente, la distribución de la riqueza tiene un efecto importante sobre la inversión en educación porque la herencia permite prescindir de los ingresos corrientes y atender a los costos de la enseñanza. UN وبالمثل يؤثر توزيع الثروة تأثيراً هاماً في الاستثمار ﻷن الميراث يسمح بالتخلي عن الدخل الجاري وبتغطية تكلفة التعليم.
    La distribución de la riqueza material y, por ende, del valor añadido entre las clases trabajadoras y las propietarias, reviste igual y aun mayor importancia. UN وهو توزيع الثروة المادية، وبالتالي القيمة المضافة، بين الطبقات العاملة والطبقات الحائزة على الممتلكات.
    Las partes negociadoras serán informadas con regularidad sobre las cuestiones de género que sean pertinentes para las disposiciones de los acuerdos de paz en lo referente al acceso humanitario, la justicia, la seguridad, la distribución de la riqueza y los mecanismos de ejecución, entre otros temas. UN وسيجري بانتظام تزويد الأطراف المتفاوضة بإحاطات بخصوص القضايا الجنسانية المتّصلة بأحكام في اتفاقات السلام تتعلّق بأمور منها إتاحة المساعدات الانسانية والعدالة والأمن وتقاسم الثروة وآليات التنفيذ.
    Las dos partes han acordado un programa de trabajo y han formado seis comités para negociar las siguientes esferas: reparto del poder y condición administrativa de Darfur; distribución de la riqueza, incluidos los derechos a la tierra; indemnización y regreso de los desplazados internos y los refugiados; arreglos de seguridad; justicia y reconciliación; y un acuerdo sobre la solución de las controversias. UN واتفق الطرفان على برنامج للعمل وشكّلا ست لجان للتفاوض بشأن المجالات التالية: تقاسم السلطة والوضع الإداري لدافور؛ وتقاسم الثروة بما في ذلك حقوق الأراضي؛ والتعويضات وعودة النازحين واللاجئين؛ والترتيبات الأمنية؛ والعدالة والمصالحة؛ وإبرام اتفاق بشأن تسوية المنازعات.
    Se subrayó que debía haber mayor igualdad en la distribución de la riqueza y los ingresos. UN وتم التشديد على ضرورة توخي قدر أكبر من المساواة في توزيع الثروات والدخل.
    El objetivo del seminario era familiarizar a los negociadores con las cuestiones técnicas relacionadas con las negociaciones sobre la distribución de la riqueza, según se acordó al término de la sexta ronda. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو تعريف المتفاوضين بالمسائل التقنية التي تنطوي عليها المفاوضات بشأن تقاسم الثروة على نحو ما تم الاتفاق عليه في نهاية الجولة السادسة.
    El programa incluyó debates sobre los acontecimientos más recientes relativos a la medición de las cuentas nacionales y en la esfera de los ingresos y la distribución de la riqueza. UN وشمل البرنامج مناقشات لآخر المستجدات التي طرأت في مجال قياس الحسابات الوطنية وفي مجال الدخل وتوزيع الثروة.
    Se afirmó también que el poder, la autoridad y el Gobierno han de estar al servicio del hombre, que constituye el centro del desarrollo, el crecimiento económico y la distribución de la riqueza. UN كما أن هذا المؤتمر أكد أن السلطات وسلطة الحكومة هي في خدمة مصلحة الإنسان الذي هو مركز التنمية والنمو الاقتصادي وتقاسم الثروات.
    Haití, además de registrar un producto interior bruto per cápita bajo, tiene que solventar graves problemas de distribución de la riqueza. UN وعلاوة على انخفاض نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في هايتي فإنه يتعين عليها أيضا معالجة القضايا الخطيرة المتعلقة بتوزيع الثروة.
    Deben establecerse mecanismos de distribución de la riqueza con el fin de eliminar los desequilibrios nacionales e internacionales y lograr el desarrollo económico y social para todos los pueblos. UN وطالب بإيجاد آليات لتوزيع الثروة من أجل القضاء على الاختلالات المحلية والدولية وتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية للجميع.
    Además, insto a las partes a que comiencen de inmediato un diálogo acerca de la distribución de la riqueza en el período posterior a 2011. UN وأحث الطرفين أيضا على بدء الحوار فورا بشأن تقاسم الثروات في مرحلة ما بعد عام 2011.
    Aspectos relativos a la distribución de la riqueza UN الجوانب المتعلقة باقتسام الثروة
    Aspectos relativos a la distribución de la riqueza UN جوانب اقتسام الثروة
    La valoración de los bosques debe reflejar el contexto social, cultural, económico y ecológico y tener en cuenta valores que son importantes para las comunidades locales y/o indígenas y los propietarios privados de los bosques, aspectos de interés para la mujer y aspectos relacionados con la distribución de la riqueza. UN وينبغي أن يعكس تقدير قيمة الغابات اﻹطار الاجتماعي والثقافي والاقتصادي والايكولوجي، وأن يأخذ في الاعتبار القيم التي على جانب من اﻷهمية بالنسبة للمجتمعات المحلية و/أو اﻷصلية، وملاك الغابات من القطاع الخاص، والجوانب المتعلقة بنوع الجنس، وآثار التوزيع.
    El incremento de los precios del petróleo también podría provocar cambios considerables de la distribución de la riqueza entre los países. UN كما يمكن أن يؤدي ارتفاع أسعار النفط إلى تحولات كبيرة في توزع الثروة بين البلدان.
    Indicó que la situación en materia de prevención de delito y justicia penal había empeorado desde el decenio de 1980, lo que guardaba una relación directa con el aumento de la disparidad de ingresos y de la desigualdad en cuanto a la distribución de la riqueza que habían causado las políticas económicas predominantes. UN ولاحظ أن حالة منع الجريمة والعدالة الجنائية قد ساءت منذ الثمانينات، وذلك في علاقة مباشرة مع تزايد تفاوت توزيع الدخل والثروة الناجم عن السياسات الاقتصادية السائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more