El cuadro que sigue presenta más datos sobre la distribución de los ingresos entre esos hogares: | UN | ويقدم الجدول التالي مزيداً من البيانات عن توزيع الدخل بين هذه اﻷسر المعيشية: |
distribución de los ingresos entre los empleados del sector oficial y el sector privado | UN | توزيع الدخل بين العاملين في القطاع الحكومي والقطاع الخاص |
III.2 Distribución de los países en relación con las tendencias de los coeficientes de Gini sobre la distribución de los ingresos entre la década de 1950 y la de 1990 | UN | 3-2 توزيع البلدان بحسب الاتجاهات وفقا لمعاملات جيني في توزيع الدخل بين الخمسينات والتسعينات |
En el caso de China, la mitad del incremento total de la desigualdad de ingresos desde 1985 puede atribuirse a diferencias en la distribución de los ingresos entre las diversas regiones del país. | UN | وبالنسبة للصين، يُعزى نصف حجم الزيادة العامة في أوجه التفاوت في الدخل منذ عام 1985 إلى الفوارق القائمة في توزيع الدخل بين المناطق المختلفة في ذلك البلد. |
Esto reviste una vital importancia en el contexto del proceso de mundialización, en el que los conocimientos y aptitudes son factores decisivos en lo tocante a determinar la distribución de los ingresos entre los países y entre diferentes grupos dentro de éstos, así como entre la mujer y el hombre. | UN | ويتسم ذلك بأهمية حيوية في سياق عملية العولمة، حيث تنطوي الإمكانيات من المهارات على أهمية بالغة في تحديد توزيع الدخل فيما بين البلدان، وبين مختلف الفئات داخل البلد الواحد، وبين النساء والرجال. |
Considero que las diferencias en la distribución de los ingresos entre el Norte y el Sur, que continúan creciendo constantemente, y la carrera de armamentos son los mayores obstáculos para el bienestar y la prosperidad de las naciones. | UN | وأنا أعتبر أن الفجوة المتزايدة في توزيع الدخل بين بلدان الشمال والجنوب، وكذلك سباق التسلح، أكبر العوائق التي تحول دون تحقيق الرفاه والرخاء للشعوب. |
Esto se debe en gran medida a un sistema público de seguridad social de cobertura universal, que garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes sociales, que fomentan la distribución de los ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular las remesas de fondos del exterior. | UN | ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، ويعزى أيضا إلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية. |
Esto se debe en gran medida a la red de seguridad pública universal, que garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes sociales, que fomentan la distribución de los ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular las remesas de fondos del exterior. | UN | ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، وإلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية. |
Esto se debe en gran medida a la red de seguridad pública universal, que garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes sociales, que fomentan la distribución de los ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular las remesas de fondos del exterior. | UN | ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، ويعزى أيضا إلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، خاصة في شكل تحويلات مالية. |
Esto se debe en gran medida a la red de seguridad pública universal, que garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes sociales, que fomentan la distribución de los ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular las remesas de fondos del exterior. | UN | ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، ويعزى أيضا إلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، خاصة في شكل تحويلات مالية. |
63. El coeficiente de Gini es un indicador de la gravedad de la pobreza que caracteriza la desigualdad de la distribución de los ingresos entre las personas. | UN | 63- ومعامل جيني هو مؤشر لحدة الفقر يتناول انعدام المساواة في توزيع الدخل بين الأفراد. |
Sin embargo, el equipo precisa que ello obedece en gran parte a la red de seguridad que abarca todos los sectores por la que el Gobierno garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes sociales que fomentan la distribución de los ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular, en forma de remesas del exterior. | UN | ولكنه يضيف أن الفضل الأكبر في هذا يرجع إلى شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، كما يرجع إلى الشبكات الاجتماعية، التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية. |
Sin embargo, el equipo precisó que ello obedece en gran parte a la red de seguridad que garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes sociales que fomentan la distribución de los ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular, en forma de remesas del exterior. | UN | ولكن الفريق أضاف أن الفضل الأكبر في هذا يرجع إلى شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة اللائق، كما يرجع إلى الشبكات الاجتماعية، التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية. |
Sin embargo, el equipo precisó que ello obedece en gran parte a la red de seguridad que garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes sociales que fomentan la distribución de los ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular, en forma de remesas de fondos del exterior. | UN | ولكن الفريق أضاف أن الفضل الأكبر في هذا يرجع إلى شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة اللائق، كما يرجع إلى الشبكات الاجتماعية، التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية. |
El equipo precisó que ello obedece en gran parte a la red de seguridad que garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes sociales que fomentan la distribución de los ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular, en forma de remesas de fondos del exterior. | UN | وأضاف الفريق أن الفضل الأكبر في هذا يرجع إلى شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة اللائق، كما يرجع إلى الشبكات الاجتماعية، التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية. |
El equipo precisó que ello obedece en gran parte a la red de seguridad que garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes sociales que fomentan la distribución de los ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular, en forma de remesas de fondos del exterior. | UN | وأضاف الفريق أن الفضل الأكبر في هذا يرجع إلى شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة اللائق. كما يرجع إلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء وبخاصة في شكل تحويلات مالية. |
El equipo precisó que ello obedecía en gran parte a la red de seguridad que garantiza un nivel de vida mínimo para todos, así como a las redes sociales que fomentan la distribución de los ingresos entre los miembros de una misma familia, en particular, en forma de remesas de fondos del exterior. | UN | وأضاف الفريق أن الفضل الأكبر في هذا يرجع إلى شبكة الأمان الحكومية الشاملة التي تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة اللائق، كما يرجع إلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء وبخاصة في شكل تحويلات مالية. |
En general, las políticas redistributivas pueden influir en la distribución de los ingresos entre la mano de obra y el capital, pero también pueden hacerlo en la distribución de los ingresos netos mediante los impuestos, las subvenciones y las transferencias de ingresos. | UN | 45 - وتؤثر سياسات إعادة توزيع الدخل والثروة عموماً في توزيع الدخل بين العمالة ورأس المال فحسب، ولكن يمكن أن تؤثر أيضاً في توزيع صافي الإيرادات من خلال الضرائب والإعانات وتحويلات الدخل. |
En el cuadro III.1 se muestran las desigualdades en la distribución de los ingresos entre las distintas regiones del mundo y se presentan los ingresos per cápita de cada región como porcentaje de los ingresos per cápita de los países ricos de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) considerados en conjunto, así como los cambios en estas proporciones a lo largo de los últimos 20 años. | UN | 144 - ويظهر الجدول 3-1 أوجه التفاوتات في توزيع الدخل بين مناطق العالم، مبينا نصيب الفرد من الدخل في كل منطقة نسبة مئوية من نصيب الفرد من الدخل في البلدان الغنية الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كمجموعة، وكذا التغيرات الحاصلة في هذه النسب على مدى العقدين الماضيين. |
Distribución de los países en relación con las tendencias de los coeficientes de Gini sobre la distribución de los ingresos entre la década de 1950 y la de 1990 (Muestra de 73 países desarrollados, en desarrollo y en transición) | UN | توزيع البلدان بحسب الاتجاهات وفقا لمعاملات جيني في توزيع الدخل بين الخمسينات والتسعينات (عيّنة من 73 من البلدان النامية والمتقدمة النمو والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية) |