"distribución de responsabilidades entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقاسم المسؤوليات بين
        
    • توزيع المسؤوليات بين
        
    • بتوزيع المسؤوليات بين
        
    • توزيع المسؤوليات فيما بين
        
    • تقاسم المسؤوليات فيما
        
    • وتقاسم المسؤوليات بين
        
    • وتوزيع المسؤوليات بين
        
    ii) Atención de los niños y las personas a cargo, incluida la distribución de responsabilidades entre hombres y mujeres UN ' ٢ ' رعاية الطفل والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة؛
    Informe del Secretario General sobre la atención de los niños y las personas a cargo, incluida la distribución de responsabilidades entre hombres y mujeres UN تقرير اﻷمين العام عن رعاية اﻷطفال والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة
    ii) Atención de los niños y las personas a cargo, incluida la distribución de responsabilidades entre hombres y mujeres; UN ' ٢ ' رعاية الطفل والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة؛
    También se requiere información más detallada sobre la distribución de responsabilidades entre el Gobierno central y las comunidades autónomas. UN وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    También se requiere información más detallada sobre la distribución de responsabilidades entre el Gobierno central y las comunidades autónomas. UN وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    También sería útil obtener más información acerca de la distribución de responsabilidades entre las distintas instituciones. UN وقد يكون من المستحسن أيضاً الإلمام بصورة أكبر بتوزيع المسؤوليات بين مختلف هذه المؤسسات.
    La Comisión considera que la distribución de responsabilidades entre los tres equipos es desequilibrada. UN وترى اللجنة أن توزيع المسؤوليات فيما بين الأفرقة الثلاثة غير متوازن.
    Informe del Secretario General sobre la atención de los niños y las personas a cargo, incluida la distribución de responsabilidades entre hombres y mujeres UN تقرير اﻷمين العام عن رعاية اﻷطفال والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة
    iii) Atención de los niños y las personas a cargo, incluida la distribución de responsabilidades entre hombres y mujeres. UN ' ٣ ' رعاية اﻷطفال والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة.
    iii) Atención de los niños y las personas a cargo, incluida la distribución de responsabilidades entre hombres y mujeres. UN ' ٣ ' رعاية الطفل والمعال، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة.
    iii) Atención de los niños y las personas a cargo, incluida la distribución de responsabilidades entre hombres y mujeres UN ' ٣ ' رعاية الطفل والمعال، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة
    Han de establecerse mejores mecanismos para supervisar, evaluar y documentar la aplicación y las repercusiones de las políticas y estrategias destinadas a incrementar la distribución de responsabilidades entre mujeres y hombres. UN ويجب إنشاء آليات محسنة لرصد وتقييم وتوثيق تنفيذ وأثر السياسات والاستراتيجيات لزيادة تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة.
    La ejecución del plan tendría efectos colaterales sobre el sistema jurídico, sobre la salud, las políticas de formación y educación y las modalidades de atención de los niños, así como la distribución de responsabilidades entre el hombre y la mujer. UN وستكون لتنفيذ هذه الخطة آثار جانبية على النظام القانوني وعلى الصحة وسياسات التدريب والتعليم وطرق رعاية الطفل، فضلا عن تقاسم المسؤوليات بين النساء والرجال.
    iv) La distribución de responsabilidades entre familiares y cuidadores, incluida la transmisión u ocultación de información; UN `4 ' توزيع المسؤوليات بين الأهل وأصحاب المهن بما في ذلك نقل المعلومات أو حجبها؛
    vi) La distribución de responsabilidades entre las organizaciones no gubernamentales y el Estado, incluida la consideración de la jubilación obligatoria y de oportunidades laborales apropiadas; UN `6 ' توزيع المسؤوليات بين المنظمات غير الحكومية والدولة، بما في ذلك النظر في التقاعد الإلزامي وإيجاد فرص عمل ملائمة؛
    La distribución de responsabilidades entre los distintos niveles administrativos se incluirá en la Ley de adjudicación de viviendas citada anteriormente. UN أما توزيع المسؤوليات بين مختلف مستويات الحكومة، فسيتم إدراجه في قانون تخصيص المساكن المشار إليه آنفاً.
    Cumple plenamente con la Carta porque respeta la distribución de responsabilidades entre la Asamblea y el Consejo. UN وهو يتطابق تماماً مع الميثاق، إذ أنه يحترم توزيع المسؤوليات بين الجمعية والمجلس.
    87. Mi visión de la distribución de responsabilidades entre la Sede y otras partes del mecanismo económico y social de la Organización se basa en dos principios generales. UN ٨٧ - وثمة مبدآن عامان يحكمان النهج الذي أتبعه في توزيع المسؤوليات بين المقر والعناصر اﻷخرى التي تتألف منها الهياكل الاقتصادية والاجتماعية في المنظمة.
    Esa crisis dejó la importante lección de que las Naciones Unidas debían crear una capacidad de respuesta eficaz en casos de emergencia y establecer un mecanismo eficaz de coordinación y cooperación en el sistema, con una clara distribución de responsabilidades entre las entidades interesadas. UN وثمة درس هام مستفاد من تلك اﻷزمة، وهو أن اﻷمم المتحدة يجب أن تطوﱢر قدرة فعالة على الاستجابة لحالات الطوارئ، ويجب عليها أيضا أن تنشئ آلية فعالة للتنسيق والتعاون داخل المنظومة، بتوضيح توزيع المسؤوليات بين الكيانات المعنية.
    Si la mujer se dedica a actividades remuneradas, debe crearse una infraestructura social adecuada que incluya los elementos necesarios para la atención de los hijos, y hay que seguir promoviendo la distribución de responsabilidades entre todos los miembros de la familia. UN فاذا كانت المرأة تضطلع بأنشطة مدرة للدخل، يجب تدعيم المرافق اﻷساسية الاجتماعية الملائمة، بما في ذلك اتخاذ ترتيبات لرعاية اﻷطفال، كما يجب المضي في التشجيع على تقاسم المسؤوليات فيما بين كافة أفراد اﻷسرة.
    Todas las iniciativas emprendidas por el consejo exigen la coordinación y la distribución de responsabilidades entre el Gobierno y el sector privado. UN وأوضح السيد فارياس أن جميع المبادرات التي يضطلع بها المجلس تتطلب التنسيق وتقاسم المسؤوليات بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Del 9 de julio al 17 de agosto, durante la segunda etapa de su misión, mi Enviado Especial debatió con sus interlocutores congoleños las opiniones de estos últimos sobre el reparto de poder durante la transición y, en particular, sobre la estructura de las instituciones de transición y la distribución de responsabilidades entre los diversos órganos del Estado. UN 6 - وخلال المرحلة الثانية من بعثتـه، في الفترة من 9 تموز/يوليه إلى 17 آب/أغسطس، ناقش المندوب الخاص مع محاوريه الكونغوليين آراءهم بشأن اقتسام السلطة خلال المرحلة الانتقالية ولا سيما بنيــة المؤسسات الانتقالية وتوزيع المسؤوليات بين مختلف أجهزة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more