Esa observación se aplicará a la distribución de suministros humanitarios financiados con arreglo a los procedimientos establecidos en la Resolución. | UN | ويخضع لهذه المراقبة توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية الممولة وفقا لﻹجراءات المحددة في القرار. |
Toda tentativa violenta de detener o disminuir el ritmo de la distribución de suministros humanitarios deberá ser considerada un acto intolerable contrario a las normas básicas de derecho humanitario. | UN | وأي محاولة عنيفة لوقف توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية أو اﻹبطاء بها ينبغي اعتبارها عملا لا يغتفر يُرتكب ضد القواعد اﻷساسية للقانون اﻹنساني. |
Condena asimismo la injerencia de esos grupos y particulares en la prestación de socorros humanitarios, y experimenta una profunda preocupación por el hecho de que esa injerencia haya ya provocado la retirada de algunos organismos no gubernamentales encargados de la distribución de suministros de socorro dentro de los campamentos. | UN | كما يدين المجلس ما يجري حاليا من تدخل من جانب هــذه الجماعات وهـؤلاء اﻷفراد في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، ويساوره شديد القلق ﻷن هذا التدخل قد أدى بالفعل إلى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات. |
Más de 124 países en desarrollo han anunciado oficialmente las políticas que siguen para poner fin a la distribución de suministros gratuitos o de bajo costo de fórmula infantil. | UN | وقد أعلن ما يزيد على ١٢٤ بلدا ناميا بصفة رسمية سياسات لوقف توزيع إمدادات بديل لبن اﻷم المجانية والمنخفضة الكلفة. |
Se destinó a Serbia a un equipo de socorro del ACNUR para que evaluase las necesidades de los refugiados y coordinase la distribución de suministros. | UN | وجرى وزع فرقة لﻹغاثة في حالات الطوارئ تابعة للمفوضية في صربيا لتقدير احتياجات اللاجئين وتنسيق توزيع اللوازم. |
La distribución de suministros ha empezado por la rehabilitación de las 2.000 escuelas primarias que estableció el Ministerio de Educación en su plan de distribución. | UN | وبدأ توزيع السلع ﻹصلاح حوالي ٠٠٠ ٢ مدرسة ابتدائية حددتها وزارة التعليم في خطة التوزيع. |
En las 3 gobernaciones septentrionales, los procesos de recepción y distribución de suministros agrícolas se han acelerado. | UN | وفي المحافظات الشمالية الثلاث، ازدادت حركة استلام وتوزيع اللوازم الزراعية. |
distribución de suministros humanitarios comprados con | UN | توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية التي يتم شراؤها |
Con arreglo a esta disposición, detallada en el memorando de entendimiento, la distribución de suministros humanitarios en las tres provincias septentrionales es responsabilidad del Programa, que estará bajo la autoridad del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء هذا الشرط، وبحسب ما ورد تفصيلا في مذكرة التفاهم، فإن توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية داخل المحافظات الشمالية الثلاث هو من مسؤولية البرنامج. وسيعمل البرنامج تحت سلطة إدارة الشؤون اﻹنسانية بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
Dadas las circunstancias, la distribución de suministros prevista en el plan de distribución no podía comenzar antes de marzo de 1997. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لم يكن يتسنى بدء توزيع اﻹمدادات المتوخى في خطة التوزيع قبل آذار/مارس ١٩٩٧. |
Según evaluaciones de la OMS, ello no ha afectado la distribución de suministros, con excepción de la entrega inicial de soluciones intravenosas. | UN | واستنادا إلى تقييمات منظمة الصحة العالمية، فإن هذا لم يؤثر على توزيع اﻹمدادات باستثناء توزيع السوائل التي تحقن في الوريد. |
Desde el comienzo del programa de distribución de suministros hasta febrero de 1998 ha habido siete ciclos. | UN | وكان هناك سبع دورات من هذا النوع، من بداية توزيع اﻹمدادات في إطار البرنامج إلى شباط/فبراير ١٩٩٨. |
Los informes de situación relativos a esa actividad humanitaria eran detallados y describían obstáculos militares a la distribución de suministros humanitarios. | UN | وقد اتسم طابع التقارير عن الحالة المتصلة بهذا النشاط اﻹنساني بالتفصيل وتضمنت وصفا للعوائق العسكرية أمام توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية. |
Asimismo, deberían adoptarse medidas para procurar que las mujeres participaran directamente en la distribución de suministros humanitarios para garantizar que se tuvieran en cuenta sus necesidades. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ خطوات لكفالة إشراك المرأة عن كثب في توزيع إمدادات المساعدة اﻹنسانية لضمان أخذ احتياجاتها في الاعتبار. |
Observando las dificultades logísticas en la distribución de suministros de socorro a los grupos de población vulnerables, e instando al Gobierno de Angola a que disponga lo necesario para agilizar el despacho en aduana de las donaciones humanitarias, | UN | وإذ تلاحظ الصعوبات السوقية الكامنة في توزيع إمدادات الإغاثة إلى السكان المعرضين للخطر وإذ تحث حكومة أنغولا على كفالة إنجاز المعاملات الجمركية المتعلقة بالتبرعات الإنسانية على وجه السرعة، |
La OCENU señaló que el personal médico no podía llegar normalmente a su lugar de trabajo y que la distribución de suministros médicos a las zonas rurales era difícil. | UN | وأشار مكتب المنسق الخاص إلى أن الموظفين الطبيين لا يستطيعون الوصول إلى مكان عملهم بصورة منتظمة وأن من الصعب توزيع اللوازم الطبية في المناطق الريفية. |
En las gobernaciones septentrionales de Dahuk, Erbil y Sulaymaniyah, el UNICEF realizó 150 observaciones durante las cuales se evaluó la distribución de suministros para cada estudiante. | UN | وفي محافظات دهوك وإربيل والسليمانية في الشمال، أجرت اليونيسيف ١٥٠ عملية مراقبة قُيﱢم خلالها توزيع اللوازم على جميع الطلاب. |
La OMS, en consulta con las autoridades locales, preparó en abril un plan de observación para la distribución de suministros médicos, que entró en efecto el 28 de mayo con la llegada de los primeros suministros médicos a Dahuk, Arbil y Sulaimāniya. | UN | ٤٢ - ووضعت منظمة الصحة العالمية في نيسان/أبريل خطة لمراقبة توزيع السلع الطبية، بالتشاور مع السلطات المحلية. وقد وضعت الخطة موضع التنفيذ عند وصول أول شحنة من اﻹمدادات الطبية في دهوك وأربيل والسليمانية في ٢٨ أيار/مايو. |
Ya se ha iniciado el proceso de adquisición y distribución de suministros escolares para 4,5 millones de niños en edad escolar y 80.000 maestros. | UN | كما يجري حاليا شراء وتوزيع اللوازم المدرسية لـ 4.5 ملايين طفل في المدارس و 000 80 معلم. |
:: Aplicación de los coeficientes de existencias de la Misión con el fin de reducir al mínimo el exceso de existencias, aplicación de la estrategia de " primero en entrar, primero en salir " en la distribución de suministros y desarrollo de planes de adquisiciones basados en las tasas de consumo real y las existencias | UN | :: إعمال نسب مخزون البعثة لتقليص مستوى الفائض منه إلى أقصى حد، واستراتيجية لتوزيع السلع وفقا لمبدأ السلعة التي ترد أولا تُصرف أولا، ووضع خطط للشراء قائمة على معدلات الاستهلاك الفعلية والمخزون الموجود |
La paz ha creado mucha estabilidad y seguridad, que ha hecho la distribución de suministros de socorro más fácil y más barata. | UN | فالسلام حقق قدرا كبيرا من الاستقرار واﻷمن، اللذين جعلا من عملية توزيع مواد اﻹغاثة أمرا أكثر يسرا وأقل تكلفة. |
Las autoridades de la República Árabe Siria han autorizado la distribución de suministros médicos por cuarto mes consecutivo, entre ellos antibióticos y una serie de medicamentos para enfermedades crónicas y no transmisibles, así como vacunas comunes para lactantes y niños en la primera infancia. | UN | وأذنت السلطات السورية للشهر الرابع على التوالي بتوزيع اللوازم الطبية، بما فيها المضادات الحيوية وطائفة من الأدوية اللازمة لعلاج الأمراض المزمنة وغير المعدية واللقاحات العاديّة للرضع والأطفال. |
Para aliviar el sufrimiento y mitigar los efectos de la guerra, iniciamos la Operación Supervivencia en el Sudán para que la comunidad internacional pudiera canalizar sus medidas a través de las Naciones Unidas. ¿Cómo podría el Gobierno del Sudán estar restringiendo la distribución de suministros de socorro cuando fue él el que inició todo el proceso? | UN | ومن أجل رفع المعاناة وإزالة آثار هذه الحرب، جاءت مبادرتها بشأن إنشاء عملية شريان الحياة، لتتضافر فيها جهود المجتمع الدولي عبر منظمة اﻷمم المتحدة. فكيف تقيد حكومة السودان وصول مواد اﻹغاثة وهي صاحبة المبادرة والدعوة إليها؟ |
Muchos de los puestos en las ONG se crearon en situaciones de emergencia, por ejemplo, distribución de suministros, reconstrucción posterior a conflictos, trabajadores sobre el terreno, directores de proyecto o personal de apoyo administrativo. | UN | وقد أنشئ كثير من المناصب مع المنظمات غير الحكومية في سياق حالة الطوارئ، مثل توزيع المؤن أوإعادة التشييد بعد النزاع، أو العمال الميدانيين، أو مديري المشاريع أو موظفي دعم المكاتب. |
Los obstáculos que impiden la adquisición y distribución de suministros médicos y farmacéuticos son también, en parte, consecuencia de las dificultades que las compañías de seguros experimentan cuando intentan proporcionar cobertura a los importadores y exportadores iraníes. | UN | كما تعزى جزئياً عرقلة شراء وتوزيع لوازم طبية وصيدلانية إلى المصاعب التي تواجهها شركات التأمين أثناء محاولتها توفير غطاء للمستوردين والمصدرين الإيرانيين. |