"distribución desigual" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوزيع غير المتكافئ
        
    • التوزيع غير العادل
        
    • التوزيع غير المتساوي
        
    • التوزيع غير المنصف
        
    • توزيع غير متكافئ
        
    • توزيع غير متساو
        
    • التقاسم غير المتكافئ
        
    • التوزيع المتفاوت
        
    • للتوزيع غير المتكافئ
        
    • تفاوت توزيع
        
    • يُوزع بصورة غير عادلة
        
    • عدم تساوي توزيع
        
    • عدم تكافؤ توزيع
        
    • غير متساوٍ
        
    • توزيع غير متوازن
        
    No obstante, todavía nos enfrentamos al reto planteado por la distribución desigual de la riqueza, el poder y el prestigio entre los diversos grupos sociales. UN ومع ذلك لا نزال نواجه التحدي الذي يفرضه التوزيع غير المتكافئ للثروة والسلطة والهيبة بين شتى الفئات الاجتماعية.
    Sin embargo, esta distribución desigual se está rectificando. UN إلا أن هذا التوزيع غير المتكافئ آخذ في التحسن.
    La distribución desigual de los recursos destinados a la salud pone en peligro a muchos jóvenes. UN ومن شأن التوزيع غير العادل للموارد الصحية أن يعرض كثيرا من الشباب للمخاطر.
    Esta distribución desigual se debe sólo en parte a las diferencias del nivel de formación. UN ويعود سبب هذا التوزيع غير المتساوي جزئيا فقط إلى التباين في مستوى التدريب.
    En el problema influyen también aspectos tales como la distribución desigual de los beneficios derivados de los servicios ambientales y el costo de gestionarlos entre los distintos países y en su interior. UN وما يزيد المشكلة تعقيدا هو ذلك التوزيع غير المنصف لمنافع الخدمات البيئية وتكاليف إدارتها داخل البلدان وفيما بينها.
    En muchos países, las mujeres sufrían de la distribución desigual de alimentos en el seno de la familia. UN وتعاني المرأة في بلدان كثيرة من التوزيع غير المتكافئ للأغذية داخل الأسر المعيشية.
    Los ciudadanos pueden aceptar, e incluso legitimar, la distribución desigual de los recursos externos. UN وقد يقبل المواطنون التوزيع غير المتكافئ للموارد الخارجيـة المقدمة وقد يضفـون عليه حتى الصبغـة الشرعية.
    Refleja la distribución desigual de la riqueza, que le sigue fallando a los países en desarrollo, generando inestabilidad en todo el mundo. UN ويبرز التوزيع غير المتكافئ للثروة الذي ما زال يعصف بالبلدان النامية، مولدا انعدام الاستقرار في كل أرجاء العالم.
    Motivos como la distribución desigual de los recursos contribuyen a la alta prevalencia de dichos problemas. UN وتساهم أسباب مثل التوزيع غير المتكافئ للموارد في الانتشار الكبير لتلك المشاكل.
    Otro importante desafío es la distribución desigual de las parteras tanto entre países como en cada país. UN كما يشكل التوزيع غير المتكافئ للقابلات بين البلدان وداخلها تحديا رئيسيا آخر.
    Dado que la distribución desigual de la riqueza es necesaria para el desarrollo de la ciencia y la tecnología, ese cambio suscita temor y crea vulnerabilidad en el consenso democrático. UN وبما أن التوزيع غير المتكافئ للثروة كان ضروريا لتنمية العلم والتكنولوجيا فقد بث هذا التحوّل شعورا بالخوف وتسبب في هشاشة داخل حدود توافق الآراء الديمقراطي.
    Para evitar una distribución desigual del trabajo es necesario contar con el empeño total de todos los miembros del equipo. UN ويتعين أن يلتزم جميع أعضاء اللجنة التزاما مطلقا بتفادي التوزيع غير العادل للعمل.
    :: La respuesta al éxodo intelectual debe incorporar una labor de mayor alcance, tendiente a corregir la distribución desigual de profesionales de la salud dentro de los países, incluida la escasez especialmente grave en las zonas rurales. UN :: يجب أن تشمل الاستجابة لهجرة ذوي المهارات الجهد الأوسع نطاقاً المتمثل في معالجة التوزيع غير العادل للفنيين الصحيين داخل البلدان، بما في ذلك النقص الحاد في المناطق الريفية على وجه الخصوص.
    La distribución desigual de los trabajadores sanitarios empeora el problema, y, aunque la mayoría de la población vive en el medio rural, casi un 50% de los médicos cualificados prestan servicios en los cuatro hospitales centrales ubicados en ciudades. UN ويفاقم التوزيع غير العادل لعمال الرعاية الصحية من حدة المشكلة. وعلى الرغم من أن معظم السكان في ملاوي ريفيون، فإن 50 في المائة تقريباً من الأطباء يعملون في المستشفيات الرئيسية الأربعة في المدن.
    A nivel mundial, la distribución desigual de los ingresos en el interior de los países significa que más de 1.500 millones de personas no participaron en el crecimiento económico y experimentaron ingresos per cápita cada vez menores en el decenio de 1990. UN ويدل التوزيع غير المتساوي للدخل داخل البلدان على أن ما يزيد عن ١,٥ بليون شخص في جميع أنحاء العالم لم ينالوا نصيبهم من النمو الاقتصادي بل شهدوا انخفاضا في نصيب الفرد من الدخل في التسعينات.
    A juicio del orador, la distribución desigual de los recursos era consecuencia de la economía del laissez-faire y las reformas económicas promovidas por el mercado. UN ورأى المتحدث أن التوزيع غير المنصف للموارد هو نتيجة لاقتصاديات العمل الحر دون تدخل الدولة وللإصلاحات الاقتصادية الموجهة وفقاً لمتطلبات السوق.
    Debido a factores históricos o de otra naturaleza, también existe una distribución desigual de los recursos entre las ciudades. UN وبسبب العوامل التاريخية أو غيرها من العوامل، فإن هناك أيضاً توزيع غير متكافئ للموارد فيما بين المدن.
    Otras diferencias pueden atribuirse a una distribución desigual entre los distintos sectores de actividad, profesiones y niveles de capacitación. UN وتعزى الفوارق اﻷخرى إلى وجود توزيع غير متساو في قطاعات الخدمات والمهن ومستويات التدريب.
    Esta distribución desigual de la carga adquiere más importancia si se tiene en cuenta el hecho de que los recursos básicos subsidian el apoyo a las actividades financiadas con recursos complementarios y la gestión de las mismas. UN ومما يزيد من أهمية هذا التقاسم غير المتكافئ للأعباء أن الموارد الأساسية تدعم تكاليف دعم وإدارة الأنشطة الممولة من الموارد غير الأساسية.
    Primero, es necesario subsanar la distribución desigual del trabajo entre los consultores y la sobrecarga de trabajo de los principales consultores. UN إذ يتعين، أولا، إزالة التوزيع المتفاوت للعمل بين الاستشاريين، وعبء العمل الزائد الذي يتحمله الاستشاريون الرئيسيون.
    Hemos sufrido la repercusión directa de la distribución desigual de los recursos tanto dentro de las naciones como entre ellas. UN ولقد شهدنا التأثير المباشر للتوزيع غير المتكافئ للموارد بين الدول وفي داخلها.
    La asimetría más notable que presenta el proceso de mundialización radica en la distribución desigual del poder económico en la economía mundial. UN وأكثر أوجه اللاتناسق لفتا للنظر في عملية العولمة يتمثل في تفاوت توزيع القوة الاقتصادية في الاقتصاد العالمي.
    La falta de alimento para las niñas y mujeres y la distribución desigual de los alimentos en el hogar, el acceso insuficiente al agua potable, al saneamiento y al combustible, sobre todo en las zonas rurales y en las zonas urbanas pobres, y las condiciones de vivienda deficientes pesan en exceso sobre la mujer y su familia y repercuten negativamente en su salud. UN فافتقار النساء والبنات إلى الغذاء، وكونه يُوزع بصورة غير عادلة في اﻷسرة المعيشية، وعدم كفاية إمكانية وصولهن إلى المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي وإمدادات الوقود، ولا سيما في المناطق الريفية والحضرية الفقيرة، وقصور أوضاع اﻹسكان، تلقي جميعها بأعباء زائدة على كاهل النساء وأسرهن وتترك تأثيرا سلبيا على صحتهن.
    13. Los indicadores sociales reflejan la distribución desigual de los ingresos en el país. UN ٣١- توضح المؤشرات الاجتماعية عدم تساوي توزيع الدخل في البلاد.
    Esto se debe a la distribución desigual de los nacionales de los Estados Miembros entre las distintas categorías del cuadro orgánico y categorías superiores. UN ويعود ذلك إلى عدم تكافؤ توزيع رعايا الدول الأعضاء على رتب الفئات الفنية وما فوقها.
    - distribución desigual entre los días laborables, con un máximo de diez (10) horas al día. UN - توزيع غير متساوٍ بين أيام العمل، بحيث لا تتجاوز ساعات العمل عشر )٠١( ساعات في اليوم الواحد.
    Paradójicamente, este proceso de desarrollo económico y tecnológico a nivel mundial también ha provocado una distribución desigual de los beneficios, con lo que ha acentuado la polarización económica mundial. UN ومن المفارقات، أن هذا التطور الاقتصادي والتكنولوجي العالمي قد أسفر أيضا عن توزيع غير متوازن للفوائد، الأمر الذي زاد من حدة الاستقطاب الاقتصادي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more