"distribuido por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي عممته
        
    • الذي عممه
        
    • التي عممها
        
    • التي وزعتها
        
    • التي عممتها
        
    • الذي وزعته
        
    • الذي عمّمته
        
    • الذي وزعه
        
    • التي وزعها
        
    • وزعت على
        
    • منتشر على
        
    • المبالغ التي دفعتها
        
    • عمّمها
        
    • بتوزيعه
        
    • الذي عمَّمته
        
    Invitaría, además, a los gobiernos a responder al cuestionario sobre los actos unilaterales de los Estados distribuido por la Secretaría. UN ويدعــو الحكومات أيضــا إلـى أن ترد على الاستبيان المتعلق باﻷفعال الانفرادية للدول، الذي عممته اﻷمانة العامة.
    Algunas delegaciones acogieron favorablemente el cuestionario distribuido por el Relator Especial y expresaron su esperanza de que las respuestas al mismo ofrecieran observaciones útiles. UN ورحَّبت بعض الوفود بالاستبيان الذي عممه المقرر الخاص، وأعربت عن أملها في أن توفر الردود على الاستبيان آراء معمقة مفيدة.
    Los participantes convinieron en que en la próxima ronda procederían a redactar el documento distribuido por los copresidentes. UN واتفق المشاركون على الشروع في صياغة الوثيقة التي عممها الرؤساء المشاركون في جولة المباحثات المقبلة.
    El documento de trabajo distribuido por la delegación de México contiene una serie de propuestas útiles sobre la cuestión. UN وأشار إلى ورقة العمل التي وزعتها المكسيك والتي تحتوي على عدد من الاقتراحات المفيدة في هذه المسألة.
    La lista de los proyectos de resolución que se examinarán figura en el documento oficioso distribuido por la Secretaría. UN ترد قائمة مشاريع القرارات التي يجب النظر فيها في الورقة غير الرسمية التي عممتها الأمانة العامة.
    Contiene información consolidada y es un primer análisis de todas las respuestas recibidas de los Estados al cuestionario distribuido por la Secretaría. UN ويتضمن معلومات مجمّعة وتحليلا أوليا لجميع الردود الواردة من الدول على الاستبيان الذي وزعته الأمانة.
    j) Pidió a los Estados Parte que ya hubieran respondido al cuestionario distribuido por la secretaría de conformidad con la decisión 1/5 que actualizaran esa información según procediera; UN (ي) طلب إلى الدول الأطراف التي ردّت بالفعل على الاستبيان الذي عمّمته الأمانة وفقا للمقرّر 1/5 أن تحدِّث تلك المعلومات أو التشريعات حسب الاقتضاء؛
    Este aspecto se tuvo en cuenta también en la elaboración del presupuesto para 2008 y en el llamamiento para la aportación de contribuciones a la financiación distribuido por el Presidente de la REP8. UN وقد أُخذ هذا الجانب في الحسبان أيضاً في ميزانية عام 2008 وفي النداء المتعلق بالتمويل الذي وزعه رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف.
    Permítaseme también reconocer el excelente documento de conceptos sobre la responsabilidad de proteger que fue distribuido por el Presidente de la Asamblea General. UN اسمحوا لي أيضا أن أشيد بالورقة المفاهيمية المدروسة بشأن المسؤولية عن الحماية التي وزعها رئيس الجمعية العامة.
    El UNICEF dio detallada respuesta al amplio cuestionario distribuido por la DCI. UN وقد ردت اليونيسيف بالتفصيل على الاستبيان المستفيض الذي عممته وحدة التفتيش المشتركة.
    Este informe se encuentra en el documento A/58/274 que ha sido distribuido por la Secretaría, para conocimiento de todas las delegaciones. UN والتقرير وارد في الوثيقة A/58/274، الذي عممته الأمانة العامة لكي تطلع عليه جميع الوفود.
    Acogiendo con satisfacción las respuestas proporcionadas por las Partes en el cuestionario distribuido por la secretaría en relación con la clasificación nacional y los procedimientos de control para la importación de los desechos que figuran en el anexo IX, UN إذ يرحب بالردود المقدمة من الأطراف على الاستبيان الذي عممته الأمانة بخصوص التصنيف القطري وتدابير الرقابة لاستيراد النفايات الواردة في الملحق التاسع،
    Proyecto de revisión de la Reglamentación Financiera Detallada del PNUMA distribuido por el Contralor UN مشروع تنقيحات القواعد المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي عممه المراقب المالي
    Algunas delegaciones expresaron su apoyo al texto distribuido por el ex coordinador, mientras que otras hicieron lo propio en relación con el texto propuesto por la Organización de la Conferencia Islámica. UN وقد أعرب بعض الوفود عن تأييدهم للنص الذي عممه المنسق السابق فيما أيدت وفود أخرى النص الذي اقترحته منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Además, mi delegación desea dar las gracias por las propuestas contenidas en el documento oficioso distribuido por Costa Rica, Jordania, Liechtenstein, Singapur y Suiza sobre los métodos de trabajo del Consejo. UN وعلاوة على ذلك، يود وفدي أن يعبِّر عن تقديره للاقتراحات الواردة في الورقة غير الرسمية التي عممها الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين بشأن أساليب عمل المجلس.
    Sin embargo, según el documento distribuido por la coordinadora de las consultas sobre esta cuestión, la mayoría de los órganos rectores no ha tomado decisión alguna sobre el punto. UN إلا أنه بالاستناد إلى الوثيقة التي عممها منسق المشاورات بشأن تلك المسألة، فإن معظم هيئات اﻹدارة لم تتخذ أي قرار بشأن الموضوع.
    Deseo referirme ahora al documento oficioso distribuido por la Secretaría que contiene el calendario de las reuniones que la Conferencia y sus órganos subsidiarios han de celebrar la semana próxima. UN الرئيس: أود أن أعود اﻵن الى الوثيقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة والتي تتضمن جدول الاجتماعات التي سيعقدها المؤتمر وأجهزته الفرعية في اﻷسبوع القادم.
    La lista completa de los patrocinadores figura en el documento A/65/L.11/Add.1, que ha sido distribuido por la Secretaría. UN وترد القائمة الكاملة بأسماء المشاركين في الوثيقة A/65/L.11/Add.1 التي عممتها الأمانة العامة.
    Con miras a mantenerme dentro del límite de tiempo que me ha sido asignado, presentaré una versión abreviada del texto completo de mi declaración, el cual está siendo distribuido por la Secretaría. UN وحتى أبقى في الحد الزمني المخصص لي، سألقي نسخة موجزة من بياني الكامل الذي وزعته الأمانة العامة.
    k) Pidió a los Estados Parte que ya hubieran respondido al cuestionario distribuido por la secretaría de conformidad con la decisión 1/6 que actualizaran esa información según procediera; UN (ك) طلب إلى الدول الأطراف التي ردّت بالفعل على الاستبيان الذي عمّمته الأمانة وفقا للمقرّر 1/6 أن تحدِّث تلك المعلومات أو التشريعات حسب الاقتضاء؛
    Expresa su agradecimiento por el informe recientemente distribuido por la delegación de Grecia en la tercera sesión del Foro, celebrada en Atenas, en noviembre de 2009. UN وأعرب عن تقديره للتقرير الذي وزعه مؤخرا وفد اليونان في اجتماع المنتدى المعقود في أثينا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    A este respecto, la delegación del Pakistán escuchó con gran interés la declaración de la representante de los Estados Unidos y examinará con atención las propuestas que figuran en el documento de trabajo distribuido por esa delegación. UN وفي هذا الصدد، فقد استمع الوفد الباكستاني باهتمام بالغ إلى بيان ممثلة الولايات المتحدة، وسيدرس بعناية الاقتراحات المدرجة في وثيقة العمل التي وزعها هذا الوفد.
    Sin embargo, señalaron que era prácticamente imposible rendir cuentas de todos los cultivos obtenidos a partir de frascos abiertos, ya que podrían haberse distribuido por todo el Iraq como cultivos secundarios. UN بيد أنهم لاحظوا أن حصر جميع أرصدة المستنبتات المتحصل عليها من القنينات المفتوحة قد يكون مستحيلا بالفعل، حيث يمكن أن تكون قد وزعت على نطاق واسع كأرصدة مستنبتات ثانوية في جميع أنحاء العراق.
    71.2. Mecanismos que empleen detonadores únicos o múltiples concebidos para iniciar casi simultáneamente una superficie explosiva (de más de 5.000 mm2) a partir de una sola señal de detonación (con un tiempo de iniciación distribuido por la superficie de menos de 2,5 s). UN 71-2 الترتيبات التي تستخدم المفجرات الأحادية أو المتعددة، المصممة لأحداث سطح تفجيري (على أكثر من 000 5 ملليمتر2) وذلك بصورة شبه آنية، بإشارة إطلاق أحادية (مع زمن بدء تفجير منتشر على السطح يقل عن 2.5 ميكروثانية).
    El Proyecto ha destinado aproximadamente 7,9 millones de dólares de los Estados Unidos a diversas comunidades, el 42% de los cuales ha sido distribuido por bancos rurales. UN ودفع المشروع قرابة 7.9 مليون دولار أمريكي إلى مجتمعات محلية مختلفة كانت نسبة المبالغ التي دفعتها المصارف الريفية 42 في المائة منها.
    Los representantes de Francia y Nueva Zelandia se refirieron al texto oficioso distribuido por el PresidenteRelator. UN وأشار ممثلا فرنسا ونيوزيلندا إلى الورقة الغفل التي عمّمها الرئيس - المقرر.
    Desearía, en esta ocasión, comunicarles los resultados de mis numerosas consultas, que me llevan a presentarles un proyecto de declaración del Presidente sobre el programa y la organización de nuestro período de sesiones, distribuido por la Secretaría al comienzo de nuestra sesión. UN وآمل في المناسبة المذكورة أن أحيطكم علماً بنتائج مشاوراتي الكثيرة التي، نتيجة لها، عرضت عليكم مشروع بيان للرئيس بشأن جدول أعمال دورتنا وتنظيمها، قامت اﻷمانة بتوزيعه في مستهل جلستنا هذه.
    En esa misma decisión, la Conferencia pidió a los Estados Parte que respondieran prontamente al cuestionario distribuido por la secretaría e invitó a los Estados Signatarios a que también proporcionaran la información solicitada. UN وطلب مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، في ذلك المقرر أيضا، إلى الدول الأطراف في الاتفاقية أن تجيب بسرعة على الاستبيان الذي عمَّمته الأمانة، ودعا كذلك الدول الموقعة إلى تقديم المعلومات المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more