En este sentido, los países en desarrollo deberán tratar de crear una capacidad de producción suficiente que esté la altura de la capacidad de los distribuidores internacionales. | UN | وينبغي أن تُعنى البلدان النامية في هذا الصدد بتطوير قدرة انتاجية كافية تضاهي قدرة الموزعين الدوليين. |
D. Aplicaciones de la teleobservación: función de distribuidores y usuarios 54-59 9 | UN | دال - تطبيقات الاستشعار عن بعد : دور الموزعين والمنتفعين |
El contacto con los oficiales encargados de los depósitos, silos y molinos y con los agentes distribuidores de alimentos y harina generalmente ha procedido sin tropiezos. | UN | وكان الاتصال بالمسؤولين عن المخازن والصوامع والمطاحن، والوكلاء الموزعين لﻷغذية والدقيق سلسا بوجه عام. |
* Crear enlaces con los distribuidores de turismo de entrada y salida, y optimizar los motores de búsqueda; | UN | :: إنشاء رابط بين موزعي السياحة المتجهة نحو الخارج والمتجهة نحو الداخل وضمان استعمال محركات البحث بالطريقة المثلى؛ |
También se han establecido otras alianzas comerciales con distribuidores en línea para la distribución de material de las Naciones Unidas. | UN | وأُبرم أيضا عدد من الشراكات التجارية الأخرى مع موزعين على شبكة الانترنت لتوزيع المواد الخاصة بالأمم المتحدة. |
En algunos países, los distribuidores e intermediarios deben obtener una autorización especial para operar. | UN | وفي بعض البلدان، لا يحصل التجار والموزعون على رخص بممارسة نشاطهم إلا بعد استيفائهم لشروط ترخيص خاصة حددتها الصناعة. |
Entre los objetivos fundamentales del código figuraba el establecimiento de un sistema de prácticas común para los fabricantes de sustancias químicas, los importadores y distribuidores de equipo científico y los proveedores de instrumentos científicos del país. | UN | وشملت أهدافها الأساسية وضع نظام عام للممارسات لكي يتبعه مصنعو ومستوردو وموزعو المعدات العلمية والمواد الكيميائية وموّردو الأجهزة في أستراليا. |
:: Los productores y exportadores deben buscar los medios de acceder a los mercados, por ejemplo, mediante el establecimiento de vínculos de cooperación con importadores o distribuidores importantes. | UN | :: التماس المنتجين والمصدرين السبل الكفيلة بدخولهم الأسواق، مثل وضع ترتيبات شراكة مع المستوردين أو مع كبار الموزعين. |
No obstante, con frecuencia a los distribuidores les sobran artículos alimentarios después de la distribución debido a que algunos refugiados se han trasladado o no están en el campamento ese día. | UN | غير أنه يبقى لدى الموزعين في كثير من الأحيان بعض المواد بعد عملية التوزيع لأن بعض اللاجئين قد انتقلوا أو خرجوا من المخيم في ذلك اليوم. |
Las relaciones comerciales emprendidas con potenciales distribuidores del libro cubano, han sido igualmente perjudicadas. | UN | 139 - وتضررت كثيرا أيضا العلاقات التجارية مع الموزعين المحتملين للكتب الكوبية. |
Las normas de alta calidad establecidas por los grandes distribuidores suelen constituir una limitación para los proveedores pequeños. | UN | فمعايير الجودة المرتفعة التي يحددها كبار الموزعين كثيراً ما تشكل قيداً يقيِّد صغار الموردين. |
Algunos distribuidores han optado por adoptar normas laborales y ambientales aplicables a sus abastecedores. | UN | وقد اختار بعض الموزعين اعتماد معايير عمل ومعايير بيئية لمورديهم. |
En algunos casos, los distribuidores tienen la obligación de destinar un porcentaje de sus ingresos a un fondo que financia la producción y radiodifusión de programas nacionales. | UN | وفي بعض الحالات، يكون على الموزعين التزام بدفع جزء من إيراداتهم إلى صندوق مسؤول عن إنتاج وبث البرامج الوطنية. |
Controlaba seis de los ocho distribuidores principales de gas de la República Checa, y tenía una participación considerable en los otros dos. | UN | وكانت تسيطر على 6 من كبار موزعي الغاز الإقليميين الثمانية في البلد ولها مصالح كبيرة في الشركتين الأخريين. |
Al final del próximo verano seremos los mayores distribuidores en el noreste. | Open Subtitles | بنهاية الصيف القادم سنكون أكبر موزعين في منطقة الشمال الشرقي. |
Ha dejado un número de teléfono a varios distribuidores para que lo llamaran cuando recibieran más barómetros. | Open Subtitles | لدى بعض التجار رقم هاتفه حتى يتصلوا عليه في حال وجود أي باروميتر |
El Self-regulating Alcohol Industry Forum de Namibia, un consorcio de fabricantes y distribuidores de bebidas alcohólicas, se creó en 2007. | UN | وفي عام 2007 أنشئ منتدى الصناعة الكحولية ذاتية التنظيم في ناميبيا، وهو اتحاد لصانعي وموزعي المشروبات الكحولية. |
La participación en esta organización permite que los artistas, productores y distribuidores polacos se familiaricen con la cinematografía europea. | UN | والمشاركة في هذه المنظمة تمكن الفنانين والمنتجين والموزعين البولنديين من التعرف على فنون سينمائية أوروبية معينة. |
Esa colaboración ayudará a satisfacer las necesidades del público mundial ofreciendo a la mayor gama posible de distribuidores de información material de calidad que refleje las prioridades establecidas por los Estados Miembros, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وستساعد أشكال التعاون هذه في تلبية احتياجات الجمهور على الصعيد العالمي عن طريق تقديم مواد جيدة تعكس الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، إلى أكبر عدد ممكن من المنافذ الإعلامية. |
Los distribuidores húngaros importan las sustancias que agotan la capa de ozono principalmente de la Unión Europea y la Federación de Rusia. | UN | والمواد المستنفِدة لﻷوزون يستوردها أساساً الموزعون الهنغاريون من الاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي. |
Hay otros proveedores de servicios o distribuidores de anticonceptivos, incluida la TuFHA. | UN | ويوجد مقدمو خدمات أو موزعو موانع حمل آخرون، بمن فيهم جمعية صحة الأسرة في توفالو. |
Como ya perdimos a los otros dos distribuidores, nos reuniremos con uno nuevo: | Open Subtitles | منذ فقدنا موزعينا الأول والثاني نحن نجتمع مع واحدة جديدة محتمل |
La ADA está promoviendo la aplicación de penas más severas para los delincuentes en el campo de los estupefacientes, especialmente para los distribuidores de drogas. | UN | وهيئة مكافحة المخدرات تروج لفرض عقوبات أشد على مرتكبي الجرائم المتصلة بالمخدرات، وبخاصة تجار المخدرات. |
Los distribuidores, los organismos encargados de hacer observar la ley y los ciudadanos pueden remitirle todo tipo de publicaciones. | UN | ويجوز لموزعي الصناعة، أو موظفي إنفاذ القانون أو أفراد الجمهور تقديم مطبوعات. |
Además, los distribuidores y vendedores de plaguicidas no tienen ni los conocimientos ni la capacitación necesarios y, por eso, no pueden asesorar debidamente a sus clientes. | UN | وعلاوة على ذلك، يفتقد موزعو مبيد الآفات وبائعوه ما يلزم من المعارف والتدريب وبالتالي فهم غير قادرين على تقديم المشورة السديدة إلى الزبناء. |