"distribuidos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموزعة على
        
    • توزيعها على
        
    • التي وزعت على
        
    • وُزعت على
        
    • التوجيهية المعممة على
        
    • الموزّعة على
        
    En los últimos siete años, aproximadamente el 70% de los libros de texto distribuidos a los alumnos habían sido utilizados previamente. UN وفي اﻷعوام السبعة الماضية، كان نحو ٠٧ في المائة من جميع الكتب المدرسية الموزعة على التلاميذ كتبا سبق استخدامها.
    Número de ejemplares de material técnico, como manuales, folletos y datos, distribuidos a las autoridades nacionales competentes, organizaciones internacionales y otras instituciones. UN عدد نســخ المــواد التقنيــة، من قبيل اﻷدلة والكراسات والبيانات، الموزعة على السلطات الوطنية المختصة، والمنظمات الدولية وغيرها من المؤسسات.
    i) Número de ejemplares de estudios, publicaciones y otro material técnico distribuidos a los Estados Miembros, las organizaciones nacionales e internacionales y otras instituciones; UN ' ١` عدد نسخ الدراسات والمنشورات وغيرها من المواد التقنية الموزعة على الدول اﻷعضاء والمنظمات الوطنية والدولية وغيرها من المؤسسات؛
    Sin embargo, no pueden distribuir documentos de debate entre ellos: todos los documentos tienen que ser distribuidos a los presidentes de los grupos. UN ومع ذلك، لا يستطيعون توزيع أوراق المناقشة فيما بينهم: إذ أن جميع اﻷوراق ينبغي توزيعها على رؤساء المجموعات.
    En el sector agua y saneamiento, el UNICEF ha observado el 100% de los suministros que se entregan a los almacenes de las gobernaciones, y el 80% de los productos básicos distribuidos a lugares de proyectos. UN وفي قطاع المياه والمرافق الصحية، راقبت اليونيسيف ١٠٠ في المائة من اﻹمدادات التي تم تسليمها إلى مخازن المحافظات، و ٨٠ في المائة من السلع التي تم توزيعها على مواقع المشروع.
    Durante el conflicto bélico, el ACNUR proporcionó más del 80% de los suministros de socorro de emergencia distribuidos a los civiles. UN وأثناء الحرب قامت المفوضية بتسليم ما يزيد على ثمانين بالمائة من إمدادات الإغاثة الطارئة التي وزعت على المدنيين.
    Panfletos sobre derechos humanos distribuidos a organizaciones no gubernamentales, bibliotecas locales, el centro de derechos humanos de Gali, instituciones de derechos humanos y organismos judiciales y de las fuerzas del orden UN منشورا عن أدبيات حقوق الإنسان وُزعت على المنظمات غير الحكومية المحلية والمكتبات ومركز غالي لحقوق الإنسان ومؤسسات حقوق الإنسان والهيئات القضائية ووكالات إنفاذ القانون
    Si bien reconoce que se han adoptado medidas positivas para aplicar dicha recomendación, la Junta observa que la política en materia de inventario y los modelos distribuidos a las oficinas sobre el terreno para la certificación del inventario al cierre del ejercicio limitaban el reconocimiento de las existencias a las publicaciones o el material impreso únicamente. UN ويلاحظ المجلس، مع اعترافه بالإجراءات الإيجابية المتخذة لتنفيذ التوصية، أن سياسة المخزونات والنماذج التوجيهية المعممة على المكاتب الميدانية من أجل التصديق على صحة المخزون في نهاية السنة تقصر على الاعتراف بالمخزونات على المنشورات والمواد المطبوعة فقط.
    42. Parte de los fondos de desarrollo distribuidos a los municipios se asignará a proyectos relacionados con la mujer: el 3 de agosto de 2012, el Ministerio del Interior y los Municipios, a petición de la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas, distribuyó a los municipios una carta sobre la necesidad de asignar parte de los fondos de desarrollo que reciban a proyectos relacionados con las mujeres. UN 42 - تخصيص قسم من المبالغ الإنمائية الموزّعة على البلديات لمشاريع تتعلّق بالمرأة: بتاريخ 3 آب/أغسطس 2012، عمّمت وزارة الداخلية والبلديات على البلديات، وبناء لطلب من الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية، وجوب تخصيص قسم من المبالغ الإنمائية الموزّعة عليها لمشاريع إنمائية تتعلّق بالمرأة.
    - Número de actividades de alimentos por trabajo llevadas a cabo; - Cantidad de alimentos distribuidos a familias y personas necesitadas; UN تقديم المساعدة الغذائية إلى الأسر والأفراد من الفئات الضعيفة للغاية؛ كمية الأغذية الموزعة على الأسر والأفراد المحتاجين؛
    Se incluirán entre los documentos distribuidos a las delegaciones copias de todos los comunicados de prensa. UN وستُضمن الوثائق الموزعة على الوفود نسخاً من جميع البيانات الصحفية.
    Ingresos distribuidos a afiliados en actividad UN مخصوما منه: الإيرادات الموزعة على المستثمرين في الاشتراك
    Menos: Ingresos distribuidos a los afiliados en actividad Retiros de créditos de afiliados separados del servicio UN مخصوما منه: الإيرادات الموزعة على الأعضاء المستثمرين في الاشتراك
    Tengo uniformados revisando las paradas de taxi por los cinco distritos panfletos distribuidos a los informadores y agentes de puesto en los puentes y túneles Open Subtitles حصلت زي إجراء سيارات الأجرة نقاط التفتيش في جميع أنحاء الأقسام الإدارية الخمسة، النشرات الموزعة على المرسلون،
    Entre estos incentivos a la inversión y al desarrollo figuraba un crédito fiscal equivalente a los impuestos que pagan las empresas por los beneficios distribuidos a los accionistas, que tenía por objeto favorecer la capitalización empresarial. UN وتضم حوافز الاستثمار والتنمية أيضاً خصماً ضريبياً يعادل قيمة الضرائب التي تدفعها الشركات على الأرباح الموزعة على المساهمين بغية التشجيع على تكوين رأس مال الشركات.
    94. Nepal informó también acerca de las indemnizaciones y los paquetes de socorro distribuidos a las víctimas del conflicto y a los familiares afectados. UN 94- وقدمت نيبال كذلك إفادة بشأن مجموعات عناصر التعويض والإغاثة الموزعة على ضحايا النزاع وأفراد أسرهم المتضررين.
    b) Comunicados de prensa grabados en vídeo y anuncios para el público de 30 segundos de duración, ampliamente distribuidos a las emisoras. UN )ب( إعلانات خدمة عامة مدتها ٣٠ ثانية ونشرات صحفية مصورة بالفيديو، يتم توزيعها على نطاق واسع على هيئات اﻹرسال؛
    Generalmente, en estos eventos no se cobraron entradas, el público participante donó alimentos no perecederos y vestimenta para ser distribuidos a grupos campesinos. UN وكقاعدة، لم تفرض رسوم على حضور هذه المناسبات؛ فقام أفراد الجمهور الحاضرون بتقديم هبات من مواد غذائية غير قابلة للتلف وملابس من أجل توزيعها على المجموعات الفلاحية.
    En el mismo sentido, se han publicado folletos sobre los derechos y obligaciones de los trabadores extranjeros en varios idiomas y han sido distribuidos a través de las embajadas y los puntos de entrada al país. UN وفي ذات الإطار، تم إصدار العديد من المطبوعات عن حقوق وواجبات العمالة الأجنبية بلغات عديدة يتم توزيعها على السفارات ونقاط الدخول.
    Lo increíble es que no solo se utilizaba en documentos distribuidos a la gente. TED ولكن الأمر المدهش، لم يُستخدم في الأوراق التي وزعت على الناس فحسب.
    En 1995, el valor de los datos distribuidos a los usuarios nacionales e internacionales ascendió a aproximadamente 1,7 millones de dólares. UN وفي عام ٥٩٩١ كانت قيمة البيانات التي وزعت على المستعملين المحليين والدوليين نحو ٧ر١ مليون دولار أمريكي .
    f) 1.400 ejemplares del Manual para técnicos, tratamiento y desinfección del agua a base de cloro, distribuidos a las áreas de salud y municipalidades. UN (و) 400 1 نسخة موجهة إلى التقنيين من دليل معالجة المياه وتطهيرها باستعمال الكلورين، وُزعت على المناطق الصحية والبلديات.
    Si bien reconoce que la Administración ha adoptado medidas positivas para aplicar dicha recomendación, la Junta observó que la política en materia de inventario y los modelos distribuidos a las oficinas sobre el terreno para la certificación del inventario al cierre del ejercicio limitaban el reconocimiento de las existencias a las publicaciones o el material impreso únicamente. UN ولاحظ المجلس، مع تقديره للإجراءات الإيجابية التي اتخذتها الإدارة لتنفيذ التوصية، أن سياسة المخزونات والنماذج التوجيهية المعممة على المكاتب الميدانية من أجل التصديق على صحة المخزون في نهاية السنة تقصر الاعتراف بالمخزونات على المنشورات والمواد المطبوعة فقط.
    b) Material digital con las siguientes opciones: densidad de datos de 1.600 bpi o 6.250 bpi en cinta compatible con computadora y casetes de 8 mm. En 1996, el valor de los datos distribuidos a usuarios tanto nacionales como internacionales ascendió aproximadamente a 1.600.000 dólares de los EE.UU. UN )ب( منتجات رقمية مع الخيارات التالية : كثافة للبيانات قدرها ٠٠٦ ١ أو ٠٥٢ ٦ بتا في البوصة على حاسوب موائم وشريط كنانة من عيار ٨ مم . وفي عام ٦٩٩١ بلغت قيمة البيانات الموزّعة على كل من المستعملين الوطنيين والدوليين قرابة ٦ر١ مليون دولار .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more