Con un proyecto de ley sobre delitos sexuales se propone imponer sanciones disuasorias y penas más severas por los delitos sexuales. | UN | وهناك مشروع قانون الجرائم الجنسية الذي يرمي إلى تجريم وفرض عقوبات رادعة وأحكام أشد على ارتكاب الجرائم الجنسية. |
Ante el flagelo de la droga, los poderes públicos han establecido y reforzado un dispositivo de medidas preventivas, disuasorias y represivas. | UN | ففي مواجهة آفة المخدرات، قامت السلطات الرسمية بإنشاء وتدعيم نظام إجراءات وقاية رادعة وقمعية. |
En tales circunstancias, todo Estado responsable reforzaría su presencia armada desplegando fuerzas militares disuasorias. | UN | وأي دولة مسؤولة ستلجأ في مثل هذا الوضع إلى تعزيز وجودها المسلح باستخدام قوات عسكرية رادعة. |
:: Aplicación efectiva de las disposiciones del sistema de certificación, recurriendo, entre otras medidas, a la imposición de sanciones eficaces, disuasorias y proporcionadas a los infractores; | UN | :: التنفيذ الفعلي لأحكام خطة إصدار الشهادات، بما في ذلك عن طريق فرض عقوبات فعالة ورادعة ونسبية لانتهاك هذا التشريع |
El Gobierno del Reino de Arabia Saudita critica esos actos y pide que se adopten las medidas disuasorias necesarias para proteger la paz y la seguridad de los civiles y de las tropas de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. | UN | إن حكومة المملكة العربية السعودية تندد بهذه اﻷعمال وتطالب باتخاذ الخطوات الرادعة اللازمة للحفاظ على سلامة وأمن المدنيين وقوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
El Sr. Nalbandian destacó que la detección y la alerta tempranas respecto del riesgo de genocidio no serían efectivas si no entrañaban la adopción subsiguiente de medidas disuasorias concretas. | UN | وشدد على أن فعالية التحديد المبكر لمخاطر الإبادة الجماعية والإنذار المبكر تتوقف على إتْباعهما بأشكال ملموسة من الردع. |
De la misma manera, los objetivos a corto plazo incluyen la rehabilitación de las víctimas, la promoción de la conciencia y la promulgación de leyes disuasorias. | UN | وبالمثل، تتضمن الأهداف قصيرة الأجل إعادة تأهيل الضحايا والارتقاء بالوعي وسن قوانين رادعة. |
El envío de observadores independientes y la aplicación de sanciones disuasorias mejorarían los conocimientos y reducirían las actividades forestales ilegales. | UN | ومن شأن نشر مراقبين مستقلين واستخدام جزاءات رادعة تحسين المعارف في هذا المجال ووضع حد لأنشطة الحراجة غير المشروعة. |
3. Instaurar penas disuasorias contra quienes cometen los delitos contra la infancia, y que se apliquen con presteza, de forma que constituyan un beneficio añadido. | UN | 3- أن تكون هناك عقوبات رادعة بحق مرتكبي الجرائم ضد الطفولة وأن يتم البت بها بسرعة حتى تكون ذات فائدة قيمة. |
Dichas normas deberían imponer restricciones jurídicas y sanciones disuasorias en caso de infracción. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه المعايير معوقات قانونية وعقوبات رادعة في حالة انتهاك المعايير المعتمدة. |
Estas normas, que deberían imponer las adecuadas restricciones jurídicas y sanciones disuasorias en los casos que corresponda, deberían referirse como mínimo a los siguientes ámbitos: | UN | تشمل هذه المعايير المكوَّنة، حسب الاقتضاء، من معوقات قانونية وعقوبات رادعة المعايير التالية التي تتضمن كحد أدنى معوقات قانونية وعقوبات رادعة: |
Las agencias infractoras se expondrán a penas disuasorias por abusos y negligencia. | UN | أما الوكالات التي ترتكب أية أخطاء فإنها سوف تواجَه بعقوبات رادعة بسبب الإساءات والممارسات السيئة. |
En algunas aldeas se han adoptado contra los autores de estos actos medidas disuasorias, como la prisión preventiva, el pago de multas y la exclusión de las actividades comunitarias. | UN | واتخذت تدابير رادعة مثل الحبس الاحتياطي ودفع الغرامات والإقصاء عن الأنشطة المجتمعية ضد مرتكبي هذه الأعمال في بعض القرى. |
:: Considerar la posibilidad de establecer penas para los delitos de corrupción que sean suficientemente disuasorias, en particular en lo que respecta a las personas jurídicas, incluidas las sociedades internacionales. | UN | :: النظر في فرض عقوبات على جرائم الفساد تكون رادعة بما فيه الكفاية، وعلى وجه التحديد فيما يتعلق بالكيانات الاعتبارية، بما في ذلك الشركات الدولية. |
Las sanciones aplicables a las personas naturales y jurídicas implicadas en la mayoría de los delitos de corrupción parecen ser adecuadas y disuasorias. | UN | تبدو الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المتورطين في معظم جرائم الفساد ملائمة ورادعة. |
El equipo de examen observó que las sanciones aplicables a los delitos relacionados con la corrupción parecen ser adecuadas y disuasorias. | UN | لاحظ فريق الاستعراض أنَّ العقوبات المقررة للجرائم المتعلقة بالفساد تبدو كافية ورادعة. |
Por otra parte, los Estados miembros de la Unión Europea deben determinar sanciones proporcionadas, eficaces y disuasorias que deberán aplicarse en los casos de incumplimiento de las disposiciones de los reglamentos del Consejo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن تحدد عقوبات مناسبة وفعالة ورادعة بحيث تنطبق على مخالفة أحكام لائحة المجلس. |
La Conferencia pide también al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que adopte las medidas necesarias para dar protección internacional al pueblo palestino y que aplique sanciones disuasorias a Israel. | UN | كما يطالب المؤتمر مجلس الأمن باتخاذ الإجراءات الكفيلة بتوفير الحماية الدولية للشعب الفلسطيني وتطبيق العقوبات الرادعة على إسرائيل. |
En este contexto, el Yemen ha celebrado acuerdos bilaterales y multilaterales, ha promulgado legislación que penaliza los actos de violencia y ha aprobado una serie de medidas prácticas disuasorias. | UN | وقد أبرم اليمن في هذا الشأن اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف، وسن تشريعات تجرّم أعمال العنف، واعتمد مجموعة من التدابير الرادعة العملية. |
Debido al deterioro de la situación de la seguridad y al entorno hostil, se necesitaron más efectivos militares para ejercer funciones disuasorias o de escolta en las vías de abastecimiento | UN | ونظراً لتدهور الحالة الأمنية والبيئة المناوئة، استلزم الأمر قدرات عسكرية إضافية من قبيل توفير الردع والحراسة لطرق الإمداد |
Las leyes contra la discriminación deberían aplicarse tanto en el sector público como en el privado y prever sanciones efectivas, proporcionadas y disuasorias y otras acciones, como la concesión de indemnización. | UN | وينبغي لقوانين مكافحة التمييز أن تسري على كل من القطاعين العام والخاص وأن تنص على عقوبات فعالة متناسبة ردعية وعلى سبل للانتصاف، بما فيها التعويض. |
Alentar la aprobación de medidas disuasorias de una retirada de dicho Tratado; | UN | والحث على اعتماد تدابير لثني الأطراف عن الانسحاب من المعاهدة المذكورة؛ |
Esas sanciones se consideran eficaces, proporcionales y disuasorias. | UN | وتعتبر هذه العقوبات فعالة وتناسبية وردعية. |