Entendemos que existen opiniones divergentes en cuanto al contenido de la declaración presidencial y queremos ser flexibles a este respecto. | UN | وندرك أن ثمة آراء متباينة فيما يتعلق بمضمون البيان الرئاسي، ونود أن نتوخى المرونة في هذا الشأن. |
En cuanto a la distribución de escaños entre los grupos geográficos, se expresaron opiniones divergentes. | UN | أما فيما يتعلق بتوزيع المقاعد على المجموعات الجغرافية، فقد أعرب عن آراء متباينة. |
El Acuerdo representa un compromiso entre opiniones divergentes y no satisface plenamente los intereses de ningún Estado en particular. | UN | إن الاتفاق يمثل حلا توفيقيا بين وجهات النظر المتباينة ولا يلبي تماما مصالح أية دولة بعينها. |
Es un hecho que entre los 185 Estados Miembros existen muchos conceptos divergentes acerca de lo que son las Naciones Unidas y lo que deberían ser. | UN | ومن الثابت أن هناك بين الدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٥، العديد من التصورات المتباينة عن ماهية اﻷمم المتحدة وما ينبغي أن تكون عليه. |
Esperamos que los miembros incrementen sus intercambios de opiniones, aumenten la comprensión mutua y tomen en cuenta las preocupaciones divergentes. | UN | ونأمل أن يعزز الأعضاء تبادل الآراء بينهم ويزيدوا من التفاهم المتبادل وأن يأخذوا في الاعتبار الشواغل المختلفة. |
En cuanto al enunciado concreto de esa recomendación se expresaron opiniones divergentes. | UN | وفيما يخص الصياغة المحددة لتلك التوصية، أُعرب عن آراء متباينة. |
Sin embargo, los Estados Miembros expresaron opiniones divergentes sobre diversos aspectos del proceso de selección. | UN | غير أن الدول الأعضاء عبرت عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب عملية الاختيار. |
Sin embargo, los Estados Miembros expresaron opiniones divergentes sobre diversos aspectos del proceso de selección. | UN | غير أن الدول الأعضاء عبرت عن آراء متباينة بشأن شتى جوانب عملية الاختيار. |
Sobre tal cuestión se expresaron puntos de vista divergentes. | UN | وفي هذا الصدد تم الاعراب عن وجهات نظر متباينة. |
Durante los debates, se expresaron opiniones divergentes en relación con el alcance del tema que se examinaba. | UN | وأثناء المداولات، تم اﻹعراب عن آراء متباينة فيما يتعلق بنطاق الموضوع قيد النظر. |
Es evidente que esas dos propuestas que se hacen en el informe son incompatibles y llevan a conclusiones divergentes. | UN | ومن الواضح أن هذين الاقتراحين الواردين في التقرير متضاربان بل ويفضيان إلى نتائج متباينة. |
Es preciso dar otros pasos importantes para acercar muchas de las posiciones divergentes también con respecto a las inspecciones in situ. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من الخطوات الهادفة للتقريب بين وجهات النظر المتباينة فيما يتعلق بإجراءات التفتيش الموقعي أيضا. |
Este simposio será una oportunidad para examinar y analizar en profundidad enfoques que con frecuencia son muy divergentes. | UN | وستكون هذه فرصة ﻹجراء تحليل دقيق للنهج المتباينة عادة على نحو واسع إزاء هذه المشكلة. |
Con mucha frecuencia, los intereses regionales divergentes en los asuntos políticos somalíes han sido un obstáculo para la reconciliación nacional. | UN | وفي كثير من الأحيان، تقف المصالح الإقليمية المتباينة في الشؤون السياسية الصومالية حجر عثرة أمام المصالحة الوطنية. |
Por el contrario, creemos que las divergentes prioridades de seguridad de algunos países miembros nos han impedido cumplir el mandato de la Conferencia. | UN | بل على العكس من ذلك، فنحن نعتقد أن الأولويات الأمنية المختلفة لبعض البلدان الأعضاء قد منعتنا من الوفاء بولاية المؤتمر. |
Sólo mediante este proceso pueden armonizarse opiniones divergentes y llegar a compromisos. | UN | ولا يمكن لتحقيق التلاؤم بين اﻵراء المختلفة والتوصل إلى حلول وسط إلا بتلك العملية. |
Dadas las opiniones divergentes que se han expresado, la Quinta Comisión debería tratar de encontrar una solución consensual para la cuestión del período básico. | UN | وينبغي أن تسعى اللجنة الخامسة إلى إيجاد حل توفيقي لمسألة فترة الأساس، بالنظر إلى تباين وجهات النظر التي أعرب عنها. |
Su tendencia natural es actuar para conseguirlos, exista o no, esté organizado o no, el marco internacional para garantizar la armonización de intereses divergentes. | UN | وميلها الطبيعي هو التصرف للوفاء بهذه الاحتياجات، بغض النظر عن وجود أو عدم وجود إطار دولي منظم لتنسيق المصالح المتضاربة. |
Se expresaron opiniones divergentes respecto de la ubicación de tal disposición. | UN | وأعرب عن آراء متضاربة بشأن إدراج هذا الحكم في النهاية. |
Las Partes pertinentes están dispuestas a conciliar sus opiniones divergentes para establecer una base de referencia comúnmente aceptada. | UN | إبداء الأطراف المشاركة الاستعداد للتوفيق بين وجهات النظر المتباعدة من أجل شكل أساسي مقبول عالمياً. |
No obstante, seguía habiendo opiniones divergentes sobre la duración y expiración recomendadas de las sanciones. | UN | وظل هناك مع ذلك آراء متعارضة بشأن مدة الجزاءات الموصى بها وطريقة إنهائها. |
Varios miembros presentaron opiniones divergentes respecto de las modalidades de participación de los Estados que no son miembros del Consejo de Seguridad y de las organizaciones no gubernamentales en su labor. | UN | وأبدى عدة أعضاء آراء متباعدة بشأن طرائق اشتراك الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن والمنظمات غير الحكومية في أعمال المجلس. |
El Gobierno no debería otorgar ninguna licencia de radiodifusión o televisión a particulares o partidos políticos que no pongan esos medios a disposición de sectores con opiniones divergentes. | UN | ولا ينبغي أن تمنح الحكومة ترخيصا للبث اﻹذاعي ﻷي فرد أو حزب سياسي دون أن تمنح مثل هذه الفرصة ﻷصحاب اﻵراء المخالفة لسماع آرائهم. |
El comité tratará de conciliar los puntos de vista divergentes y comunicará a la Dependencia los resultados de su labor. | UN | وتحاول اللجنة التوفيق بين اﻵراء المتعارضة وتقدم تقريرها إلى الوحدة. |
Propone que el comentario estipule todas las políticas divergentes en detalle. | UN | واقترح أن يستعرض التعليق جميع السياسات المتنافسة بالتفصيل. |
No obstante, se expresaron opiniones divergentes en cuanto al grado de receptividad de esas opiniones por la Escuela Superior. | UN | بيد أن الآراء تباينت بشأن درجة قبول كلية الموظفين لتلك الآراء. |
Según la información recibida, había opiniones divergentes sobre la modalidad de examen de esas leyes. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى وجود بعض الاختلاف في الآراء في الجمعية بشأن طريقة مراجعة هذه القوانين. |
No obstante, siguen existiendo opiniones divergentes en relación con cierto número de cuestiones sustantivas. | UN | غير أن اﻵراء لا تزال تتباين بشأن عدد من المسائل الموضوعية. |