Alrededor de 102 kilómetros están en diversas fases de construcción, que podrían quedar finalizadas para fines de año. | UN | وهناك 102 كيلومتر من الجدار في مراحل مختلفة من البناء، وسيكتمل بناؤها في نهاية السنة. |
Los 27 proyectos restantes se encontraban en diversas fases de ejecución al término del período | UN | وكانت المشاريع الـ 27 المتبقية في مراحل مختلفة من التنفيذ في نهاية الفترة |
Los reclamantes alegaron que la interrupción de los contratos se había producido en diversas fases de la ejecución. | UN | وزعم أصحاب المطالبات أن تنفيذ العقود توقف في مراحل مختلفة من الأداء. |
Las diversas fases de las manifestaciones organizadas en el marco del Año Internacional han llevado también a la aplicación de estrategias y actividades de promoción e información especialmente bien preparadas. | UN | كمـــا تضمنــت مختلف مراحل الاحتفال بالسنة استراتيجيات وأنشطة ترويجية وإعلامية حسنة اﻹعداد. |
Agradecemos también la valiosa cooperación del Organismo en diversas fases de la construcción de la central. | UN | ونحن نقدر، مع الامتنان ما أبدته الوكالة من تعاون قيم في مختلف مراحل تشييد تلك المحطة. |
Cada vez es más necesaria una visión global y una coordinación de las diversas fases de la respuesta a una situación de conflicto. | UN | وتقوم حاجة متزايدة لرؤية شاملة وإلى التنسيق بين مختلف مراحل الاستجابة لحالة من حالات الصراع. |
Explica que en esa fecha el equipo y los materiales estaban en diversas fases de fabricación y que hubo que cancelar los distintos pedidos y pagar total o parcialmente los costos conexos. | UN | وتؤكّد لافوري أنّ التجهيزات والمعِدّات كانت في مراحل مختلفة من الصنع في ذلك التاريخ، وأنّ لافوري كانت مُطالَبة بإلغاء مختلَف طلبات الشراء، وبدفع كافة التكاليف أو بعضها. |
Se están preparando 500 nuevas viviendas que se encuentran en diversas fases de desarrollo. | UN | ويوجد 500 مبنى جديد آخر وصل مراحل مختلفة من البناء. |
Todas las reclamaciones se examinaron y se encuentran en diversas fases de liquidación: | UN | تم استعراض جميع المطالبات وهي في مراحل مختلفة من التسوية وذلك على النحو التالي: |
Los 19 proyectos restantes relacionados con el agua y el saneamiento se encontraban en diversas fases de ejecución al término del período | UN | وفي نهاية الفترة، كانت المشاريع المتبقية الـ 19 في مجال المياه والصرف الصحي في مراحل مختلفة من التنفيذ |
Los otros centros se encuentran en diversas fases de construcción. | UN | والمراكز الأخرى في مراحل مختلفة من الإنجاز. |
proyectos de salud y educación en diversas fases de ejecución al término del período a que se refiere el informe | UN | كانت هذه المشاريع المتعلقة بالصحة والتعليم في مراحل مختلفة من التنفيذ عند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير |
Hay varias observaciones generales o recomendaciones generales en diversas fases de elaboración en los diferentes órganos de tratados. | UN | وهناك عدد من التعليقات العامة أو التوصيات العامة في مراحل مختلفة من الإعداد لدى هيئات معاهدات مختلفة. |
Treinta y tres países se han incorporado al Mecanismo y 14 han completado el proceso y se encuentran en diversas fases de cumplimiento de las recomendaciones del examen. | UN | وقد انضم ثلاثة وثلاثون بلداً إلى الآلية، واستكملت أربعة عشر منها العملية، وبلغت مراحل مختلفة من تنفيذ توصيات الاستعراض. |
En al caso de Guatemala, ese proceso de superación de los antagonismos políticos y sociales ha conocido también avances importantes, aunque no hayan faltado dificultades y retrasos en diversas fases de su desarrollo. | UN | وفي حالة غواتيمالا أيضـــا أحرز تقدم ملحوظ في عملية التغلب على التنافر السياسي والاجتماعي، ولو أن هناك مشاكل وتأخيرات تطــــرأ في مختلف مراحل العملية. |
Para poner lo anterior en una perspectiva histórica quizás convenga hacer una distinción entre las diversas fases de la evolución del diálogo sobre desarrollo durante los últimos tres decenios. | UN | ولعله من المفيد، بغية وضع هذا المجهود في اطار تاريخي، التمييز بين مختلف مراحل تطور الحوار اﻹنمائي في العقود الثلاثة الماضية. |
El Consejo de Seguridad subraya la utilidad de la función que desempeña su Grupo de Trabajo sobre las operaciones de mantenimiento de la paz en el proceso de consulta en diversas fases de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويؤكد مجلس الأمن الدور المفيد الذي يؤديه فريقه العامل المعني بعمليات حفظ السلام في عملية التشاور في مختلف مراحل عمليات حفظ السلام. |
Por ejemplo, el proceso judicial puede permitir a las familias de las víctimas intervenir en diversas fases de las actuaciones judiciales y ejercer su derecho a conocer los hechos. | UN | فقد تسمح الإجراءات القضائية لأسر الضحايا، على سبيل المثال، بالتدخل أثناء مختلف مراحل الإجراءات القضائية وممارسة حقها في معرفة الحقيقة. |
Por ejemplo, el proceso judicial puede permitir a las familias de las víctimas intervenir en diversas fases de las actuaciones judiciales y ejercer su derecho a conocer los hechos. | UN | فقد تسمح الإجراءات القضائية لأسر الضحايا، على سبيل المثال، بالتدخل أثناء مختلف مراحل الإجراءات القضائية وممارسة حقها في معرفة الحقيقة. |
Dichos sitios web están diseñados para una amplia variedad de empresarios en las diversas fases de desarrollo de un negocio, desde pequeñas iniciativas de puesta en marcha hasta operaciones a gran escala. | UN | والمواقع مصممة لمجموعة واسعة من منظمي المشاريع في مختلف مراحل تنمية الأعمال التجارية، من عمليات البدء بالأعمال التجارية إلى العمليات الواسعة النطاق. |
Una vez más advierte que las manifestaciones de intolerancia religiosa se producen en países que se encuentran en diversas fases de desarrollo y tienen sistemas políticos y sociales diferentes, y que no se limitan en modo alguno a una sola confesión. | UN | وهو يلاحظ مجددا أن مظاهر التعصب الديني تحدث في بلدان تجتاز مراحل متفاوتة من التنمية وذات نظم سياسية واجتماعية مختلفة، وأنها لا تقتصر بأي حال على ديانة واحدة. |