"diversas instancias" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف الهيئات
        
    • مختلف مستويات
        
    • مختلف المستويات
        
    • مختلف المحافل
        
    • مختلف الخطط
        
    • طائفة من المنظمات
        
    • إجراءات عديدة
        
    • مختلف السلطات
        
    • عدد من الجهات
        
    • العديد من الحالات التي
        
    :: La aplicación de la normativa exige de un seguimiento permanente por parte de diversas instancias y desde varios espacios: sociedad civil, Asamblea Legislativa, INAMU, Poder Judicial y TSE. UN :: تطبيق هذه القاعدة يقتضي المتابعة المستمرة من جانب مختلف الهيئات وفي عدة جهات: المجتمع المدني، الجمعية التشريعية، المعهد الوطني للمرأة، السلطة القضائية، المحكمة العليا للانتخابات.
    Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, el recurso no contencioso ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. UN وتشدد على أهمية التفرقة بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعن غير القضائي أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعن القضائي أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, el recurso no contencioso ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعون غير القضائية أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Recientemente, el planteamiento de la FAO ha pasado de suministrar insumos fundamentalmente agrícolas a prestar asistencia a la capacitación en diversas instancias gubernamentales. UN وقد تحول نهج منظمة الأغذية والزراعة مؤخرا من توفير المدخلات الزراعية أساسا إلى دعم التدريب على مختلف مستويات الحكومة.
    En todo caso, es esencial contar con una combinación adecuada de datos agregados y desagregados para reflejar las actividades de las diversas instancias del sector público y para medir las dimensiones regionales y locales de las actividades estatales. UN وفي جميع اﻷحوال، يكون الجمع الملائم بين البيانات المجمعة وغير المجمعة ضروريا لتوضيح اﻷنشطة التي يضطلع بها القطاع العام في مختلف المستويات الحكومية ولقياس اﻷبعاد الاقليمية والمحليـة للنشـاط الحكومي.
    Las Islas Marshall se interesan activamente por este tema en las diversas instancias encargadas de las cuestiones de derechos humanos. UN ومع ذلك، تهتم جزر مارشال اهتماما حثيثا بهذه الصكوك في مختلف المحافل المعنية بمسائل حقوق اﻹنسان.
    ii) Mayor número de actividades o iniciativas conjuntas en que participen diversas instancias y mecanismos regionales y subregionales para compartir conocimientos y experiencias con apoyo técnico y logístico de la CEPAL UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة أو المبادرات المشتركة التي تشارك فيها مختلف الخطط والآليات الإقليمية ودون الإقليمية لتبادل المعارف والخبرات، بدعم تقني ولوجستي من اللجنة
    Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعون غير القضائية أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. UN وتشدّد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعون غير القضائية أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعون غير القضائية أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. UN وتشدّد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعون غير القضائية أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعن غير القضائي أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعن القضائي أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية، والطعن غير القضائي أمام هيئات استشارية أو هيئات وساطة، والطعن القضائي أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية وسُبُل الانتصاف غير القضائية أمام الهيئات الاستشارية أو هيئات الوساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية وسُبُل الانتصاف غير القضائية أمام الهيئات الاستشارية أو هيئات الوساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    La relación y la coordinación entre las diversas instancias judiciales y el Ministerio ha mejorado, pero sigue habiendo problemas de comunicación, especialmente en las zonas rurales. UN وقد تحسن اﻹبلاغ والتنسيق بين مختلف مستويات اﻹدارات القضائية والوزارة ولكن لا تزال توجد مشاكل اتصالية، لا سيما في المناطق الريفية.
    f) Proceso de toma de decisiones sobre la adaptación en diversas instancias decisorias (Estados Unidos); UN (و) عملية صنع القرار بشأن التكيف على مختلف مستويات صنع القرار (الولايات المتحدة)؛
    En una carta de presentación en que figuraban declaraciones introductorias al cuestionario se proclamaba el objetivo final de crear una red mundial de instituciones o entidades que contribuyeran a la aplicación de la Convención y se explicaban la finalidad y las ventajas generales de fortalecer las redes en diversas instancias para alcanzar este fin; UN وبُيِّن في رسالة تفسيرية قدمت فيها بيانات استهلالية للاستبيان الهدف النهائي من إنشاء شبكة عالمية من المؤسسات أو الوحدات للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية، وأسهبت الرسالة في وصف الغرض من تعزيز الشبكات على مختلف المستويات من أجل تحقيق هذه الغاية والمنافع التي تعود منها بوجه عام؛
    Al contrario, es fundamental que se escuche la voz de los países en desarrollo y que se les asigne una participación más importante en las diversas instancias decisorias. UN بل على العكس من ذلك، من الحيوي أن يُسمع صوت البلدان النامية، وأن يُسند إليها دور أكبر في مختلف المحافل التي تُتخذ فيها القرارات.
    ii) Mayor número de actividades o iniciativas conjuntas en que participen diversas instancias y mecanismos regionales y subregionales para compartir conocimientos y experiencias con apoyo técnico y logístico de la CEPAL UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة أو المبادرات المشتركة التي تشارك فيها مختلف الخطط والآليات الإقليمية ودون الإقليمية لتبادل المعارف والخبرات، بدعم تقني ولوجستي من اللجنة
    A fin de potenciar su capacidad de asociación con diversas instancias gubernamentales, no gubernamentales y privadas, y de conformidad con las actuales prácticas de las Naciones Unidas a escala mundial, el Organismo ha establecido una Dependencia de Colaboración dentro del Departamento de Relaciones Externas y Comunicaciones y adoptado una estrategia de movilización de recursos en 2011. UN وسعيا من الوكالة إلى تعزيز شراكاتها مع طائفة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص، بما يتفق مع الممارسات المتبعة في الأمم المتحدة حاليا على الصعيد العالمي، فقد أنشأت وحدة معنية بالشراكات في إدارة العلاقات الخارجية والاتصال واعتمدت استراتيجية لحشد الموارد في عام 2011.
    Durante el período que se examina, las finanzas del UNITAR han sido vigiladas por diversas instancias. UN ٣٠٥ - وخلال الفترة قيد الاستعراض تم رصد أموال المعهد من خلال إجراءات عديدة.
    Debido a la naturaleza de las relaciones entre las diversas instancias de la transición, siguen latentes los riesgos de tensión, incluso de crisis. UN في الواقع، أن خطر حدوث توترات، بل نشوب أزمات، يظل خطرا كامنا بسبب طابع العلاقات بين مختلف السلطات المعنية في المرحلة الانتقالية.
    70. En el país existen diversas instancias en materia de justicia, las cuales convergen en la procuraduría general de la república. UN 70- ويوجد في البلد عدد من الجهات القضائية، تلتقي كلها عند مكتب المدعي العام للجمهورية.
    81. Los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron preocupación por las diversas instancias en que el Consejo de Seguridad negó al coordinador del Caucus del MNOAL en la Comisión de Consolidación de la Paz la oportunidad de dirigirse a los miembros del Consejo de Seguridad en relación con asuntos concernientes a la competencia de dicha Comisión. UN 81 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن القلق إزاء العديد من الحالات التي رفض فيها مجلس الأمن إعطاء فرصة لمنسق مجموعة حركة عدم الانحياز في لجنة بناء السلام للحديث إلى أعضاء المجلس بخصوص أمور تتعلق بصلاحيات لجنة بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more