"diversas medidas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير متنوعة على
        
    • تدابير مختلفة على
        
    • عدد من التدابير في
        
    • تدابير مختلفة في
        
    • مختلف التدابير المتخذة في
        
    • من خلال تدابير شتى
        
    Objetivo: Abordar de manera global y eficaz los problemas de la deuda de los países de ingresos bajos y medios adoptando diversas medidas en los planos nacional e internacional para que su deuda sea sostenible a largo plazo UN الهدف: معالجة مشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل معالجة شاملة وفعالة باتخاذ تدابير متنوعة على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكنا في المدى الطويل
    Destacando la determinación expresada en la Declaración del Milenio de abordar de manera global y eficaz los problemas de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medios adoptando diversas medidas en los planos nacional e internacional para que su deuda sea sostenible a largo plazo, UN وإذ يشدد على ما أُعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من تصميم على تناول مشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل تناولاً شاملاً وفعالاً باتخاذ تدابير متنوعة على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمّل ديونها أمراً ممكناً في المدى الطويل،
    Destacando la determinación expresada en la Declaración del Milenio de abordar de manera global y eficaz los problemas de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medios adoptando diversas medidas en los planos nacional e internacional para que su deuda sea sostenible a largo plazo, UN وإذ يشدد على ما أُعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من تصميم على تناول مشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل تناولاً شاملاً وفعالاً باتخاذ تدابير متنوعة على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمّل ديونها أمراً ممكناً في المدى الطويل،
    Se han adoptado diversas medidas en instituciones oficiales y en organizaciones comunitarias y profesionales para aplicar esa estrategia. UN وقد اتخذت تدابير مختلفة على مستوى المؤسسات الرسمية وعلى مستوى المنظمات الشعبية والمهنية لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    En el año 2000, ya Lesotho había declarado al VIH/SIDA un desastre nacional y se habían adoptado diversas medidas en el plano nacional para controlar y tratar la pandemia. UN وفي وقت مبكر، منذ عام 2000، أعلنت ليسوتو فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كارثة وطنية، واتخذت تدابير مختلفة على المستوى الوطني للوقاية من الوباء والسيطرة عليه.
    En 1994 la judicatura adoptó diversas medidas en su empeño por mantener los tiempos de espera -particularmente para las causas penales- dentro de límites razonables. UN وفي عام ٤٩٩١، بدأ القضاء في تنفيذ عدد من التدابير في محاولة لوضع حدود معقولة لفترات الانتظار، وبخاصة فيما يتعلق بالقضايا الجنائية.
    Para atender a estas dificultades los países africanos se han comprometido a ejecutar diversas medidas en el contexto de las estrategias y las políticas de desarrollo a mediano y largo plazo. UN ٦ - وتصديا لهذه المعوقات، التزمت البلدان اﻷفريقية بتنفيذ تدابير مختلفة في سياق الاستراتيجيات والسياســات اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل إلى الطويلة اﻷجل.
    Este estudio, estructurado con arreglo a campos de actividades, examina diversas medidas en cada uno de tales campos, muchas de las cuales podrían considerarse como medidas para fomentar la capacidad, según la definición aplicada por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN ويتناول هذا التقرير المبوب وفقا لنطاقات المواضيع، مختلف التدابير المتخذة في كل نطاق من هذه النطاقات، والتي يمكن اعتبار العديد منها تدابير تتعلق ببناء الثقة، وذلك وفقا للتعريف الذي تستخدمه منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Destacando la determinación expresada en la Declaración del Milenio de abordar de manera global y eficaz los problemas de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medios adoptando diversas medidas en los planos nacional e internacional para que su deuda sea sostenible a largo plazo, UN وإذ يشدد على ما أُعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من تصميم على تناول مشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل تناولاً شاملاً وفعالاً وذلك باتخاذ تدابير متنوعة على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمّل ديونها ممكناً على المدى الطويل،
    Destacando la determinación expresada en la Declaración del Milenio de abordar de manera global y eficaz los problemas de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medios adoptando diversas medidas en los planos nacional e internacional para que su deuda sea sostenible a largo plazo, UN وإذ يشدد على ما أُعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من تصميم على تناول مشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل تناولاً شاملاً وفعالاً وذلك باتخاذ تدابير متنوعة على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمّل ديونها ممكناً على المدى الطويل،
    Destacando la determinación expresada en la Declaración del Milenio de abordar de manera global y eficaz los problemas de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medios adoptando diversas medidas en los planos nacional e internacional para que su deuda sea sostenible a largo plazo, UN وإذ يشدد على ما أُعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من تصميم على معالجة مشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل معالجة شاملة وفعالة، وذلك باتخاذ تدابير متنوعة على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمّل ديونها ممكناً في الأمد الطويل،
    Destacando la determinación expresada en la Declaración del Milenio de abordar de manera global y eficaz los problemas de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y medios adoptando diversas medidas en los planos nacional e internacional para que su deuda sea sostenible a largo plazo, UN وإذ يشدد على ما أُعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من تصميم على تناول مشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل تناولاً شاملاً وفعالاً، وذلك باتخاذ تدابير متنوعة على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمّل ديونها ممكناً على المدى الطويل،
    Subrayando la decisión expresada en la Declaración del Milenio de abordar de manera global y eficaz los problemas de la deuda de los países de ingresos bajos y medios adoptando diversas medidas en los planos nacional e internacional para que su deuda sea sostenible a largo plazo, UN وإذ تشدد على ما أُعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من تصميم على الاهتمام بمشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل بصورة شاملة وفعالة وذلك باتخاذ تدابير متنوعة على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمّل ديونها ممكناً في المدى الطويل،
    Subrayando la decisión expresada en la Declaración del Milenio de abordar de manera global y eficaz los problemas de la deuda de los países de ingresos bajos y medios adoptando diversas medidas en los planos nacional e internacional para que su deuda sea sostenible a largo plazo, UN وإذ تشدد على ما أُعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من تصميم على الاهتمام بمشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل بصورة شاملة وفعالة وذلك باتخاذ تدابير متنوعة على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمّل ديونها ممكناً في المدى الطويل،
    Subrayando la decisión expresada en la Declaración del Milenio de abordar de manera global y eficaz los problemas de la deuda de los países de ingresos bajos y medios adoptando diversas medidas en los planos nacional e internacional para que su deuda fuera sostenible a largo plazo, UN وإذ تشدد على ما أُعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من تصميم على تناول مشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل تناولاً شاملاً وفعالاً وذلك باتخاذ تدابير متنوعة على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمّل ديونها ممكناً في المدى الطويل،
    En su estudio, el Comité preconizó diversas medidas en el plano nacional (centradas en la enseñanza, la educación y la información) y en el plano internacional. UN وقد دعت اللجنة، في دراستها، إلى اتخاذ تدابير مختلفة على الصعيد الداخلي (بإعطاء أولوية إلى التعليم والتربية والإعلام) وعلى الصعيد الدولي.
    1. Reafirma la determinación de hacer frente de manera global y eficaz a los problemas de la deuda de los países en desarrollo de ingresos bajos y de ingresos medios adoptando diversas medidas en los planos nacional e internacional para que la deuda sea sostenible a largo plazo; UN " 1 - تؤكد من جديد التصميم على معالجة مشاكل الديون التي تواجه البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل بطريقة شاملة وفعالة عن طريق اتخاذ تدابير مختلفة على الصعيد الوطني والدولي لتحسين قدرتها على تحمل دينها على المدى الطويل؛
    96. Reaccionando ante la extrema gravedad de esta violación de los derechos humanos, la comunidad internacional ha adoptado diversas medidas en los planos universal y regional, y se han desarrollado algunas normas en el marco de la normativa internacional de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional. UN 96- ونظراً إلى الخطورة البالغة التي يتسم بها هذا الانتهاك لحقوق الإنسان، اتخذ المجتمع الدولي رداً على ذلك تدابير مختلفة على الصعيدين العالمي والإقليمي، ووضعت معايير معينة في إطار حقوق الإنسان الدولية، والقانون الإنساني والقانون الجنائي.
    Habida cuenta de la importancia de ese problema, se están tomando diversas medidas en las ciudades y zonas desarrolladas a fin de separar la circulación de peatones y de vehículos. UN ومع وضع أهمية تلك المشكلة نصب أعيننا، يجري اتخاذ عدد من التدابير في المدن والمناطق المتقدمة النمو بغية الفصل بين حركة المشاة وحركة المرور.
    En virtud del Plan, se han aplicado diversas medidas en varias provincias a fin de crear conciencia y eliminar la violencia contra todas las mujeres en situación desventajosa, incluidas las mujeres de ascendencia africana y las mujeres con discapacidades. UN وبموجب الخطة، تم تنفيذ عدد من التدابير في عدة مقاطعات لزيادة الوعي والقضاء على العنف ضد جميع النساء المحرومات، بمن فيهن النساء من أصل أفريقي، والنساء المعوقات.
    71. Tras reconocer que dichas actitudes son un obstáculo para el proceso de desarrollo social, sobre todo porque impiden a las mujeres disfrutar de los mismos derechos que los hombres, el Gobierno Real de Camboya ha desplegado esfuerzos concertados para modificarlas mediante la adopción de diversas medidas en todas las esferas, en particular de carácter jurídico. UN 71- وإذ سلمت حكومة كمبوديا الملكية بأن هذا الموقف يعيق مسار التنمية الاجتماعية ولا سيما بمنع المرأة من التمتع بحقوق متساوية مع حقوق الرجل، بذلت جهوداً منسقة لتغيير هذه المواقف من خلال اعتماد تدابير مختلفة في كل الميادين وعلى وجه الخصوص تدابير قانونية.
    126.54 Seguir procurando aplicar las diversas medidas en las esferas de la educación, la salud, la vivienda, el empleo y una dimensión intersectorial con el fin de promover y proteger en mayor medida los derechos de las personas pertenecientes a minorías, y combatir la discriminación y la exclusión social que enfrentan las comunidades romaníes (Indonesia); UN 126-54 مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تنفيذ مختلف التدابير المتخذة في مجالات التعليم والصحة والإسكان والعمل والبُعد الشامل لعدة قطاعات بهدف المضي قدماً بتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات والتصدي للتمييز والاستبعاد الاجتماعي اللذين تواجههما جماعات الروما (إندونيسيا)؛
    Pueden adoptarse diversas medidas en respuesta a ello. UN ويمكن التصدي لهذا الأمر من خلال تدابير شتى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more