"diversas oficinas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف مكاتب
        
    • شتى مكاتب
        
    • مختلف المكاتب التابعة
        
    • مكاتب مختلفة
        
    Las diversas oficinas de la Secretaría hacen todo lo posible para lograr un arreglo amistoso de las reclamaciones y las controversias, que pueden presentarse, y de hecho se presentan, en las relaciones comerciales normales. UN ويُبذل كل جهد في مختلف مكاتب الأمانة العامة للتوصل إلى تسوية ودية للمطالبات والنزاعات التي يمكن أن تنشأ، والتي تنشأ فعلا، في العلاقات التجارية العادية.
    A este respecto, hay que intensificar los esfuerzos de continuar la labor iniciada en 1998 en la esfera de la planificación amplia y sinérgica del trabajo entre las diversas oficinas de enlace y entre ellas y la sede y las oficinas de país en los países en que se ejecuta un programa. UN وثمة حاجة في هذا الصدد إلى بذل المزيد لمواصلة اﻷعمال التي بدأت في عام ١٩٩٨ في مجال تخطيط اﻷعمال الشامل والتفاعلي فيما بين مختلف مكاتب الاتصال وبينها وبين المقر والمكاتب القطرية في بلدان البرامج.
    De conformidad con la práctica establecida, este personal provendrá de las diversas oficinas de las Naciones Unidas; ahora bien, a los fines del cálculo de costos se toma como base a Ginebra, que es el lugar más cercano a La Haya. UN ووفقا للممارسة الحالية، سيجمع هؤلاء الموظفون من مختلف مكاتب الأمم المتحدة؛ غير أنه لأغراض حساب التكاليف، اختيرت جنيف أساسا، لكونها أقرب موقع إلى لاهاي.
    Actualmente hay en Camboya 4 millones de solicitudes pendientes para obtener título de propiedad y explotación de la tierra en trámite en las diversas oficinas de títulos de la tierra. UN ويوجد في الوقت الراهن، في شتى مكاتب مستندات ملكية الأرض في كمبوديا 4 ملايين طلب معلق للحصول على مستند ملكية الأرض واستخدامها لم يبت فيها بعد.
    Opiniones jurídicas, cartas de aclaración y comunicaciones de orientación y memorandos jurídicos enviados a diversas oficinas de la UNMIK, organizaciones internacionales, autoridades de Kosovo y miembros de la sociedad civil y la comunidad empresarial UN فتوى قانونية ورسائل إيضاحية ونشرة توجيهية ومذكرة قانونية زودت بها شتى مكاتب البعثة والمنظمات الدولية وسلطات كوسوفو فضلا عن المجتمع المدني والأوساط التجارية
    Los documentos consistían en opiniones jurídicas, cartas de aclaración y comunicaciones de orientación y memorandos jurídicos enviados a diversas oficinas de la UNMIK, organizaciones internacionales, autoridades de Kosovo y miembros de la sociedad civil y la comunidad empresarial UN واتخذت الوثائق شكل فتاوى قانونية ورسائل إيضاحية وتوجيهية ومذكرات قانونية موجهة إلى مختلف المكاتب التابعة للبعثة والمنظمات الدولية وسلطات كوسوفو والمجتمع المدني وأوساط الأعمال التجارية
    No obstante, el nivel de las contribuciones voluntarias al Fondo General sigue siendo muy bajo, lo cual pone en peligro algunos de los programas de capacitación más tradicionales del UNITAR, dirigidos a los diplomáticos acreditados ante diversas oficinas de las Naciones Unidas. UN بيد أن مستوى التبرعات للصندوق العام ما برح منخفضا جدا، مما يعرض للخطر بعض برامج اليونيتار التدريبية التقليدية جدا، الموجهة للدبلوماسيين المعتمدين لدى مختلف مكاتب الأمم المتحدة.
    Las presentaciones se desarrollaron en diversas oficinas de las Naciones Unidas, para beneficio de grupos especializados como funcionarios directivos de misiones y el personal de la División de Gestión de Inversiones de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN وقدمت هذه العروض في مختلف مكاتب الأمم المتحدة، بما في ذلك المجموعات والهيئات المتخصصة مثل الكوادر القيادية العليا للبعثات وشعبة إدارة الاستثمارات التابعة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين.
    Aunque se debe tener presente que la plantilla todavía no ha sido probado, la Comisión Consultiva recomienda además que se permita al Secretario General proceder a redistribuir los puestos entre las diversas oficinas de la Misión. UN 11 - وبالرغم من أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن ملاك الموظفين لم يعتمد بعد، توصي اللجنة أيضا بأن يأذن الأمين العام بالمضي قدما في نقل الوظائف فيما بين مختلف مكاتب البعثة.
    Se permitirá al Secretario General que lleve a cabo un redespliegue de puestos entre las diversas oficinas de la Misión, aunque aún no se ha aprobado la plantilla correspondiente para el período comprendido entre el 1° de julio de 2000 y el 30 de junio de 2001. UN ويسمح الأمين العام بالشروع في إعادة توزيع الوظائف فيما بين مختلف مكاتب البعثة، وإن لم تتم الموافقة على جدول ملاك الموظفين للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001.
    A ese respecto, los arreglos de índole contractual concertados con el personal no van más allá del 30 de junio de 2002 y las necesidades inmediatas de personal para la Misión se están atendiendo mediante la reasignación de puestos entre diversas oficinas de la MONUC. UN وفي هذا الصدد، لا تمتد الترتيبات التعاقدية مع الموظفين إلى ما بعد 30 حزيران/يونيه 2002، وتجري الاستجابة للاحتياجات الفورية من الموظفين عن طريق نقل الوظائف فيما بين مختلف مكاتب البعثة.
    La fusión de las diversas oficinas de ombudsman ha requerido un examen completo de los formularios de entrada que cada Oficina usa para la reunión de datos a fin de elaborar categorías comunes para la presentación de informes y sistemas de base de datos comunes. UN 62 - لقد تطلب دمج مختلف مكاتب أمناء المظالم إجراء استعراض شامل لما يستخدمه كل مكتب من استمارات تقديمية لجمع البيانات لغرض وضع فئات مشتركة للإبلاغ ونظم موحدة لقواعد البيانات.
    Al mismo tiempo, la Comisión considera que habría que mejorar la presentación del organigrama de la ONUCI para que refleje con más claridad la línea de mando y la distribución de responsabilidades entre las diversas oficinas de la ONUCI. UN وفي الوقت نفسه ترى اللجنة أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتحسين عرض الهيكل التنظيمي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لكي يبيّن بوضوح أكبر التسلسل القيادي وتقسيم المسؤوليات بين مختلف مكاتب عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Aunque el apoyo principal al equipo se realizaría mediante la adscripción de funcionarios de diversas oficinas de la Organización, se informó a la Comisión de que se preveía que se necesitarían aproximadamente 700.000 dólares para poner en marcha la iniciativa. UN وفي حين سيستمد الفريق الدعم الرئيسي من خلال عمليات انتداب الموظفين العاملين من مختلف مكاتب المنظمة، فقد أُبلغت اللجنة أنه من المتصور أن تكون هناك حاجة إلى نحو 000 700 دولار لتمكين الاضطلاع بهذه المبادرة.
    La Sección de Ventas y Comercialización del Departamento de Información Pública dispone de un cierto número de CD-ROM y de productos electrónicos, así como de listas de otros productos electrónicos que pueden conseguirse en diversas oficinas de las Naciones Unidas. UN ٣٤ - ويمكن الحصول على عدد من اﻷقراص المدمجة والمنتجات اﻹلكترونية من قسم المبيعات والتسويق التابع ﻹدارة شؤون اﻹعلام الذي يحتفظ أيضا بقوائم للمنتجات اﻹلكترونية اﻷخرى المتاحة من مختلف مكاتب اﻷمم المتحدة.
    o. Coordinación de todas las operaciones logísticas de apoyo a las misiones sobre el terreno, y en particular la agilización del apoyo logístico que se necesite con urgencia; y coordinación de las actividades con diversas oficinas de la Secretaría, las misiones sobre el terreno y la División, para asignar prioridades a las tareas de apoyo logístico de las misiones, ejecutar tareas logísticas especializadas y transferir pertrechos entre misiones; UN س - تنسيق جميع العمليات السوقية لدعم البعثات الميدانية، وعلى اﻷخص منها التعجيل بتقديم الدعم السوقي الذي تمس الحاجة إليه؛ والتنسيق مع شتى مكاتب اﻷمانة العامة ومع البعثات الميدانية وداخل الشعبة بشأن أولويات البعثات من الدعم السوقي، وتنفيذ مهام السوقيات الخاصة، ونقل المعدات فيما بين البعثات؛
    o. Coordinación de todas las operaciones logísticas de apoyo a las misiones sobre el terreno, y en particular la agilización del apoyo logístico que se necesite con urgencia; y coordinación de las actividades con diversas oficinas de la Secretaría, las misiones sobre el terreno y la División, para asignar prioridades a las tareas de apoyo logístico de las misiones, ejecutar tareas logísticas especializadas y transferir pertrechos entre misiones; UN س - تنسيق جميع العمليات السوقية لدعم البعثات الميدانية، وعلى اﻷخص منها التعجيل بتقديم الدعم السوقي الذي تمس الحاجة إليه؛ والتنسيق مع شتى مكاتب اﻷمانة العامة ومع البعثات الميدانية وداخل الشعبة بشأن أولويات البعثات من الدعم السوقي، وتنفيذ مهام السوقيات الخاصة، ونقل المعدات فيما بين البعثات؛
    Las propuestas relativas a todas estas cuestiones que figuran en los párrafos 48 a 51, 109, 114, 117 y 119 del documento A/60/901 requieren amplios debates y la colaboración de diversas oficinas de la Secretaría. UN وتتطلب المقترحات المتعلقة بالمسائل الآنفة الذكر، الواردة في الفقرات من 48 إلى 51، و 109، و 114، و 117 و 119 من الوثيقة A/60/901، إجراء مناقشات مستفيضة والتعاون مع مختلف المكاتب التابعة للأمانة العامة.
    En consecuencia, y habida cuenta del brote de gripe por el virus A (H1N1), se consideró necesario asegurar que las diversas oficinas de la Secretaría, incluidas las oficinas situadas fuera de la Sede y las comisiones regionales, fuesen capaces de movilizar y mantener sus funciones esenciales. UN 5 - وعلى ذلك، ونظرا لانتشار الأنفلونزا A (H1N1)، رئي أن من الضروري كفالة أن تكون مختلف المكاتب التابعة للأمانة العامة، بما في ذلك المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية، قادرة على التعبئة وعلى مواصلة مهامها الحيوية.
    Al acto asistieron diversos parlamentarios de este grupo y funcionarios de diversas oficinas de la Comisión Europea. UN وحضر الجلسة عدد من البرلمانيين من مجموعة التحالف المذكور ومن مكاتب مختلفة تابعة للمفوضية الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more