"diversas operaciones de mantenimiento de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف عمليات حفظ السلام
        
    • مختلف عمليات حفظ السلم
        
    • العمليات المختلفة المتصلة بحفظ السﻻم
        
    • مختلف عمليات حفظ السﻻم التي
        
    • بعض عمليات حفظ السﻻم
        
    • عمليات حفظ السلام المختلفة
        
    • عدد من عمليات حفظ السلم
        
    Esos documentos contienen los informes de ejecución de las diversas operaciones de mantenimiento de la paz mencionadas anteriormente. UN وتتضمن هذه الوثائق تقارير أداء مختلف عمليات حفظ السلام المذكورة أعلاه.
    Este monto se prorratearía entre las diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيقسم هذا المبلغ بالتناسب على مختلف عمليات حفظ السلام.
    Mi delegación desea reiterar que, siempre que se le solicite, Kenya seguirá participando en las diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويود وفدي أن يكرر القول إن كينيا ستواصل المشاركة في مختلف عمليات حفظ السلام كلما طلب إليها ذلك.
    En la mayor parte de los casos la Comisión autorizó al Secretario General a contraer compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي معظم الحالات، أذنت اللجنة لﻷمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلم.
    En la mayoría de las cartas, la Comisión Consultiva, con arreglo a lo dispuesto en la resolución de la Asamblea General relativa a gastos imprevistos y extraordinarios, autorizó al Secretario General, para que contrajera compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد أذنت اللجنة لﻷمين العام، في الغالبية العظمى من الرسائل، وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية، بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلام.
    El aumento de los recursos obedece principalmente a las necesidades adicionales en la partida de comunicaciones y refleja la necesidad de mantener contacto constante con las diversas operaciones de mantenimiento de la paz y otras oficinas sobre el terreno. UN ويتصل النمو في الموارد بالدرجة اﻷولى بالاحتياجات اﻹضافية تحت بند الاتصالات ويعكس الحاجة إلى إقامة اتصال مستمر مع مختلف عمليات حفظ السلام والمكاتب اﻷخرى في الميدان.
    El aumento de los recursos obedece principalmente a las necesidades adicionales en la partida de comunicaciones y refleja la necesidad de mantener contacto constante con las diversas operaciones de mantenimiento de la paz y otras oficinas sobre el terreno. UN ويتصل النمو في الموارد بالدرجة اﻷولى بالاحتياجات اﻹضافية تحت بند الاتصالات ويعكس الحاجة إلى إقامة اتصال مستمر مع مختلف عمليات حفظ السلام والمكاتب اﻷخرى في الميدان.
    Noruega apoya, asimismo, la propuesta de la Comisión Consultiva relativa a la posibilidad de prorratear entre los presupuestos de las diversas operaciones de mantenimiento de la paz los recursos solicitados para la cuenta de apoyo. UN وأضاف أن النرويج تساند أيضا اقتراح اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية المتعلق بإمكانية التوزيع التناسبي، بين ميزانيات مختلف عمليات حفظ السلام للموارد المطلوبة في إطار حساب الدعم.
    Recomienda asimismo que se pida al Secretario General que, en su próximo informe sobre la cuenta de apoyo, indique la repercusión del nuevo sistema en la eficiencia y productividad de las diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهي توصي كذلك بأن يُطلب إلى اﻷمين العام أن يبين في تقريره القادم عن حساب الدعم اﻵثار المترتبة على النظام الجديد بالنسبة لفعالية وإنتاجية مختلف عمليات حفظ السلام.
    El hecho de que no se reembolse puntualmente a los países en desarrollo que aportan contingentes y equipo a diversas operaciones de mantenimiento de la paz sigue siendo motivo de preocupación para el Grupo. UN واختتم كلمته بقوله إن مجموعة البلدان التي يمثلها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تأخر تسديد المدفوعات للبلدان النامية التي ساهمت بقوات ومعدات في مختلف عمليات حفظ السلام.
    En el examen realizado en los últimos meses de la financiación de las diversas operaciones de mantenimiento de la paz y del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, la Comisión Consultiva ha hallado referencias a un número considerable de casos de arbitraje y reclamaciones, en muchos de los cuales intervienen particulares. UN في سياق استعراض تمويل مختلف عمليات حفظ السلام والميزانية العادية للأمم المتحدة في الشهور الأخيرة، وقعت اللجنة الاستشارية على عدد كبير من حالات التحكيم والمطالبات، التي تشترك في كثير منها أطراف خاصة.
    La presentación tardía de la documentación socava tanto la función de supervisión de la Asamblea General como la capacidad de los Estados Miembros para realizar exámenes detallados y fundamentados de los presupuestos de las diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN والتأخر في تقديم التقارير يفضي إلى تقويض دور الرقابة الذي تضطلع به الجمعية العامة، فضلا عن تقليص قدرة الدول الأعضاء على النظر بطريقة مفصلة ومستنيرة في ميزانيات مختلف عمليات حفظ السلام.
    Las actividades de capacitación y sensibilización respecto de las normas de conducta de las Naciones Unidas siguen siendo parte fundamental de las medidas preventivas adoptadas por las diversas operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales. UN وما زال التدريب على معايير السلوك في الأمم المتحدة والتوعية بها في صميم التدابير الوقائية التي اعتمدتها مختلف عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    La formación y la sensibilización sobre las normas de conducta de las Naciones Unidas siguen estando en el centro de las medidas preventivas adoptadas por las diversas operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. UN ولا يزال التدريب على معايير السلوك في الأمم المتحدة والتوعية بها في صلب التدابير الوقائية التي اعتمدتها مختلف عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Esa es una responsabilidad que cabe a todos los Estados Miembros y es lo mínimo a lo que se debe aspirar, teniendo en cuenta el esfuerzo diario de los miles de mujeres y hombres que enfrentan dificultades y peligros en las diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقال إن القيام بذلك يمثل مسؤولية تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء وتمثل أقل مسعى يمكنها أن تقوم به إكراما للكفاح اليومي لآلاف الرجال والنساء الذين يجابهون الصعاب والمخاطر في مختلف عمليات حفظ السلام.
    En la mayor parte de los casos la Comisión autorizó al Secretario General a contraer compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي معظم الحالات، أذنت اللجنة للأمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلم.
    Kenya participa de forma sustancial en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, habiendo contribuido con personal militar y policía civil a diversas operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN إن كينيا تشارك مشاركة فعلية في انشطة حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة، وقد أسهمت بأفراد من الشرطة العسكرية والمدنية في مختلف عمليات حفظ السلم على اتساع العالم.
    Se pregunta si cabe la posibilidad de publicar los documentos relativos al estado de las contribuciones a las diversas operaciones de mantenimiento de la paz mucho antes de lo que se hace en la actualidad. UN وتساءل عما إذا كان من الممكن نشر الوثائق المتعلقة بحالة الاشتراكات في مختلف عمليات حفظ السلم في موعد أبكر كثيرا من الموعد الذي تنشر فيه حاليا.
    A este respecto, la delegación de la República de Corea espera con interés el informe amplio del Secretario General sobre la viabilidad de unificar las cuentas de las diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقال إن وفده يتطلع في هذا السياق إلى التقرير الشامل من الأمين العام عن جدوى توحيد حسابات عمليات حفظ السلام المختلفة.
    33. Singapur, a pesar de su reducida superficie y sus limitados recursos, ha participado en diversas operaciones de mantenimiento de la paz a las que ha aportado observadores militares y fuerzas de policía y siempre le preocupa la seguridad de su personal. UN ٣٣ - وأضاف قائلا إنه على الرغم من صغر مساحة بلده ومحدودية موارده فقد شارك في عدد من عمليات حفظ السلم بمراقبين عسكريين وقوات من الشرطة، ويساوره القلق دائما بشأن سلامة أولئك اﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more