"diversas opiniones sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • آراء مختلفة بشأن
        
    • وجهات نظر مختلفة بشأن
        
    • آراء شتى بشأن
        
    • آراء متباينة بشأن
        
    • آراء متنوعة بشأن
        
    • آراء مختلفة حول
        
    • وجهات نظر متباينة فيما يتعلق بمسألة
        
    • آراء مختلفة فيما يتعلق
        
    • مختلف اﻵراء المعرب عنها بشأن
        
    • طائفة آراء بشأن
        
    • طائفة واسعة من الآراء بشأن
        
    • الآراء المتباينة حول
        
    • مجموعة من الآراء
        
    Se expresaron diversas opiniones sobre enfoques para definir la sostenibilidad de la deuda en el contexto de los principales objetivos nacionales. UN وأعرب عن آراء مختلفة بشأن مختلف النهج المتبعة لتعريف القدرة على تحمل الدين في سياق الأهداف الوطنية الرئيسية.
    Se expresaron diversas opiniones sobre la manera de abordar esa cuestión. UN وجرى التعبير عن آراء مختلفة بشأن النهج المتبع في تلك المسألة.
    Se han expresado diversas opiniones sobre la célebre norma del consenso de la Conferencia de Desarme. UN وقد أُعرب عن وجهات نظر مختلفة بشأن قاعدة توافق الآراء الشهيرة هذه في مؤتمر نزع السلاح.
    Se expusieron diversas opiniones sobre la forma en que debían dirigirse las sesiones del CRIC en cuanto hace a su duración, participación de distintas partes interesadas, horarios y formato de los informes presentados por las Partes. UN ولقد أبديت آراء شتى بشأن كيفية تنظيم دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، من حيث المدة الزمنية التي تخصص لها، ومشاركة مختلف الأطراف الفاعلة وجدولها الزمني وشكل التقارير التي تقدمها الأطراف.
    212. Hubo diversas opiniones sobre la cuestión de la inclusión de una referencia a la ocupación. UN 212- وأعرب عن آراء متباينة بشأن مسألة إدراج إشارة إلى الاحتلال.
    Los miembros expresaron diversas opiniones sobre el mérito de esas alternativas. UN وقد أعرب الأعضاء عن آراء متنوعة بشأن وجاهة البدائل.
    En el Grupo de Trabajo se expresaron diversas opiniones sobre la cuestión de si los apartados debían ser acumulativos o exclusivos. UN وأُبديت آراء مختلفة حول ما إذا كان من الضروري أن تكون الفقرتان الفرعيتان متضامتين أم متنافيتين.
    Las delegaciones expresaron diversas opiniones sobre el espacio de políticas. UN 23 - أعربت الوفود عن وجهات نظر متباينة فيما يتعلق بمسألة حيز السياسة العامة.
    Se expresaron diversas opiniones sobre esta propuesta. UN وأُبديت آراء مختلفة بشأن ذلك الاقتراح.
    Los miembros expresaron diversas opiniones sobre las ventajas de esas alternativas. UN وأعرب الأعضاء عن آراء مختلفة بشأن وجاهة البدائل.
    Hubo diversas opiniones sobre la posibilidad de que los SAAL puedan conformarse a dichas normas. UN وكانت هناك آراء مختلفة بشأن إمكانية أن تكون لدى النظم المذكورة القدرة على الامتثال لهذه القواعد.
    Se expresaron diversas opiniones sobre el modo en que se podría dar cabida a ese principio en el proyecto de Convención. UN وأبديت آراء مختلفة بشأن كيفية تجسيد هذا المبدأ في مشروع الاتفاقية .
    63. Se expresaron diversas opiniones sobre la conveniencia de incluir una norma como la contenida en la disposición anterior. UN 63- وأبديت وجهات نظر مختلفة بشأن استصواب إدراج قاعدة من قبيل القاعدة التي يتضمنها الحكم المقتبس أعلاه.
    También se habían formulado diversas opiniones sobre el mejor modo de seguir avanzando en la cuestión. UN 151- وجرى الإعراب عن وجهات نظر مختلفة بشأن السبيل الأفضل للمضي قدماً.
    3. Se expresaron diversas opiniones sobre si debería aumentarse o no el número de miembros permanentes. UN ألف - لمحة عامة ٣ - أعرب عن آراء شتى بشأن مسألة هل ينبغي زيادة العضوية الدائمة.
    Se expusieron diversas opiniones sobre la forma en que debían dirigirse las reuniones del CRIC en cuanto hace a su duración, criterios para su evaluación, participación de otras distintas partes interesadas, horarios y formato de los informes presentados por las Partes. UN وأبديت آراء شتى بشأن الطريقة التي ينبغي بها تنظيم دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، من حيث المدة الزمنية التي تخصص لكل دورة، ومعايير تقييمها، ومشاركة مختلف الأطراف الفاعلة فيها، والجدول الزمني لاجتماعاتها، وشكل التقارير المقدمة من الأطراف.
    Se expresaron diversas opiniones sobre cuáles de esos documentos deberían publicarse y sobre las personas que deberían encargarse de su divulgación. UN وأُبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي نشر الوثائق، وإن كان الأمر كذلك، فما هي تلك الوثائق، ومن هم الأشخاص المسؤولون عن ذلك النشر.
    7. Se expresaron diversas opiniones sobre el contenido, las conclusiones y las opciones presentadas en el estudio. UN 7- وقد أُعرب عن آراء متباينة بشأن محتوى الدراسة ونتائجها والخيارات التي تقدّمها.
    Se expresaron diversas opiniones sobre el entendimiento por el Consejo de los vínculos entre Al-Qaida y los talibanes. UN وأُعرب عن آراء متنوعة بشأن فهم المجلس للروابط القائمة بين تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    Se expresaron diversas opiniones sobre la conveniencia de que la Comisión abordara los aspectos del tema relacionados con el petróleo y el gas. UN 61 - أُبديت آراء متنوعة بشأن ما إذا كان على اللجنة أن تتناول جوانب الموضوع المتعلقة بالنفط والغاز.
    Si bien, en principio, hay un solo sistema de derecho internacional, en la práctica hay diversas opiniones sobre las cuestiones de derecho, y no sólo entre los tribunales internacionales y entre otros intérpretes autorizados de la ley. UN ففي حين يوجد، من حيث المبدأ، نظام وحيد للقانون الدولي، هناك، في الواقع، آراء مختلفة حول قضايا القانون، وهذا ليس بين المحاكم الدولية وبين المفسرين اﻵخرين الموثوقين للقانون فقط.
    23. Las delegaciones expresaron diversas opiniones sobre el espacio de políticas. UN 23- أعربت الوفود عن وجهات نظر متباينة فيما يتعلق بمسألة حيز السياسة العامة.
    Al reanudarse nuestra labor hace tres días, se expresaron diversas opiniones sobre el proyecto de tratado y las posibilidades de que sea aprobado. UN ولدى استئناف عملنا منذ ثلاثة أيام مضت، جرى اﻹعراب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بمشروع المعاهدة واﻵفاق المرتقبة لاعتماده.
    Sin embargo, dado que hasta la fecha la certificación se ha concebido como una iniciativa privada voluntaria, es preciso aclarar mejor las diversas opiniones sobre la función de los gobiernos y de las instituciones intergubernamentales en la elaboración y la regulación de los sistemas de certificación. UN غير أنه لما كان منح الرخص قد تطور حتى اﻵن كمبادرة خاصة طوعية، تحتاج مختلف اﻵراء المعرب عنها بشأن أدوار الحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية في تطوير أو تنظيم نظم منح الرخص إلى مزيد من التوضيح.
    Nota de la Presidenta: En el transcurso de las negociaciones, las Partes manifestaron diversas opiniones sobre la forma de atender a las necesidades de fomento de la capacidad de los países con economías en transición y los países con circunstancias especiales. UN ملاحظة من الرئيسة: أعربت الأطراف، أثناء سير المفاوضات، عن طائفة آراء بشأن سبل تلبية الاحتياجات في مجال بناء قدرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي تمر بظروف خاصة.
    Se expresaron diversas opiniones sobre la metodología, los objetivos y las posibles combinaciones de los enfoques sugeridos. UN وقد أُعرب عن طائفة واسعة من الآراء بشأن المنهجية والأهداف وتركيبات من النهج المقترحة.
    Teniendo en cuenta las diversas opiniones sobre el encarcelamiento, especialmente en lo que respecta a los reclusos con penas cortas, así como el costo del encarcelamiento para la sociedad en su conjunto, UN وإذ يضع في حسبانه الآراء المتباينة حول السجن، وبخاصة بشأن السجناء الذين يقضون مدد سجن قصيرة، وكذلك تكلفة السجن على المجتمع برمته،
    Se expresaron diversas opiniones sobre los debates temáticos. UN وأُعرب عن مجموعة من الآراء بشأن المناقشات المواضيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more