"diversas políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف السياسات
        
    • عدة سياسات
        
    • عدد من السياسات
        
    • سياسات مختلفة
        
    • شتى السياسات
        
    • مختلف سياسات
        
    • سياسات متنوعة
        
    • عددا من السياسات
        
    • العديد من السياسات
        
    • مجموعة من السياسات
        
    • مجموعة متنوعة من السياسات
        
    • عدداً من السياسات
        
    • بمختلف السياسات
        
    • السياسات المختلفة
        
    • طائفة من السياسات
        
    diversas políticas gubernamentales pueden promover o fortalecer la cohesión social, aunque resulte difícil delimitar este concepto. UN وإن هذا التماسك الاجتماعي الذي يصعب احتواؤه، من الممكن مع ذلك رفع مستواه أو تعزيزه عن طريق مختلف السياسات الحكومية.
    El enfoque del desarrollo humano refuerza los vínculos positivos entre las diversas políticas sociales y económicas. UN ويركز النهج القائم على التنمية البشرية على الروابط اﻹيجابية بين مختلف السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas sugirió que no era necesario emprender un estudio exhaustivo de diversas políticas por separado sino más bien, dedicar parte del documento general de estrategia a políticas concretas como la de nutrición. UN ورأى نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج أن هناك عدة سياسات لا يستلزم اﻷمر تنقيحها بالكامل، بل يمكن عوضا عن ذلك الاشارة في وثيقة الاستراتيجية العامة الى سياسات على وجه التحديد مثل التغذية.
    Aunque el Gobierno está adoptando diversas políticas en el ámbito de la tierra, la vivienda y la reubicación de personas, los avances han sido lentos. UN وتعكف الحكومة على وضع عدد من السياسات لإدارة الأراضي والسكن والترحيل، غير أن التقدم يظل بطيئاً.
    Se utilizaron diversas políticas para estimular esta relación y crear un clima de inversión en el que coincidieran los intereses empresariales y los del desarrollo nacional. UN وقد استخدمت سياسات مختلفة لتنشيط هذه الصلة وتهيئة بيئة للاستثمار تلتقي فيها مصالح الشركات بمصالح التنمية الوطنية.
    Esto se comprueba por las diversas políticas y programas del Gobierno al respecto, que están plenamente establecidas y cuentan con el apoyo amplio de nuestro pueblo. UN ويتجسد هذا في شتى السياسات والبرامج الحكومية التي استقرت تماما وتحظى بتأييد شعبي واسع النطاق.
    La formación en esta materia se está institucionalizando, lo cual constituirá un importante medio de modificar la actitud del Gobierno hacia la mujer y con ello el enfoque de diversas políticas, programas y proyectos. UN وتعتبر هذه وسيلة هامة لتغيير المواقف نحو المرأة داخل صفوف الحكومة، ومن ثم تغيير نهج مختلف السياسات والبرامج والمشاريع.
    No parece que las diversas políticas que se mencionan en el informe se hayan formulado en un marco de igualdad. UN وقالت إنه يبدو أن مختلف السياسات التي سلط عليها الضوء في التقرير لم تصغ في إطار من المساواة.
    El Gobierno de Kenya ha puesto en práctica diversas políticas encaminadas a lograr la estabilidad y el desarrollo económico a largo plazo. UN ونفذت كينيا مختلف السياسات الرامية إلى تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتنمية الطويلي الأجل.
    En tercer lugar, determina diversas políticas y grados de castigo para los delitos sociales y económicos. UN وثالثا، تقرر مختلف السياسات ومستويات العقوبة المتعلقة بالجرائم الاجتماعية والاقتصادية.
    En algunos países, los mecanismos y acuerdos para la coordinación de las diversas políticas sectoriales siguen siendo inadecuados. UN وفي بعض البلدان، ما تزال الآليات والترتيبات المتعلقة بتنسيق مختلف السياسات القطاعية غير كافية.
    Actualmente cuenta con más de 300 especialistas en cuestiones ambientales y sociales y ha puesto en práctica diversas políticas operacionales sobre el medio ambiente. UN وهو يستعين حاليا بما يزيد عن ٣٠٠ من المتخصصين في المسائل البيئية والاجتماعية وقام بوضع عدة سياسات للعمل في مجال البيئة.
    Recientemente el Gobierno de Etiopía ha adoptado diversas políticas destinadas a aliviar la situación de la sociedad, en general, y de los niños, en particular. UN وقد اعتمدت الحكومة مؤخرا عدة سياسات تهدف إلى تحسين حالة المجتمع بوجه عام وحالة اﻷطفال بوجه خاص.
    El Gobierno de Etiopía formuló y aplicó diversas políticas y estrategias que proporcionan un marco efectivo para mejorar la salud materna y neonatal. UN قامت حكومة إثيوبيا بوضع وتنفيذ عدد من السياسات والاستراتيجيات التي توفر إطارا فعالا لتحسين صحة الأمهات وحديثي الولادة.
    Este enorme desafío se agudiza cada vez más a medida que las diversas políticas, tendencias y medidas unilaterales que imperan en el mundo actual frenan el desarrollo económico. UN وخطورة هذا التحدي اﻷكبر آخذة في الازدياد أكثر فأكثر، حيث يعوق التنمية الاقتصادية عدد من السياسات والاتجاهات واﻹجراءات التي تتخذ من جانب واحد وتنتشر في عالمنا اليوم.
    Por ello, aprobaron diversas políticas y programas para mejorar la situación de los pobres. UN ونتيجة لذلك، صدرت سياسات مختلفة وتم انتهاج برامج لتحسين ظروف الفقراء.
    Además, se han elaborado y puesto en marcha diversas políticas públicas, planes de acción y planes estratégicos, que buscan orientar la labor de las instituciones estatales. UN وعلاوةً على ذلك، استُحدثت ونُفذت شتى السياسات العامة وخطط العمل والخطط الاستراتيجية التي تهدف إلى توجيه عمل مؤسسات الدولة في هذا الصدد.
    También se examinarán las diversas políticas y programas del país de origen y del país de acogida. UN وسيتم أيضا استعراض مختلف سياسات وبرامج بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة.
    En los últimos años su Gobierno ha mantenido varias reuniones y elaborado diversas políticas para fomentar el empleo. UN وأضاف أنه في السنوات القليلة الماضية عقدت حكومة بلده اجتماعات عديدة ووضعت سياسات متنوعة من أجل تعزيز التوظف.
    Se informó a la Comisión de que las organizaciones habían aplicado diversas políticas con miras a crear fuerzas de trabajo diversificadas. UN وأُبلغت اللجنة أن المنظمات قد نفذت عددا من السياسات بهدف إيجاد قوى عاملة متنوعة.
    De conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio, hemos adoptado diversas políticas para mejorar la calidad de vida de nuestros ciudadanos. UN ووفقا للأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نتبع العديد من السياسات لتحسين نوعية الحياة لمواطنينا.
    En el informe se examinan diversas políticas que podrían aplicarse a fin de que el crecimiento vaya acompañado por una reducción de la pobreza. UN ويـبحث التقرير مجموعة من السياسات التي يمكن تطبيقها لكفالة أن يكون النمو مقترنا بالحد من الفقر.
    Se podrían aplicar diversas políticas a nivel nacional y regional debido a las diferencias en los recursos energéticos así como en las estructuras económicas y sociales. UN ويمكن الاضطلاع بتنفيذ مجموعة متنوعة من السياسات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي بسبب الاختلافات في اﻹمكانيات المتوافرة من موارد الطاقة وكذلك في الهياكل الاقتصادية والاجتماعية.
    El GNUD ha elaborado diversas políticas y material orientativo en apoyo del sistema de los coordinadores residentes. UN وقد وضعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عدداً من السياسات والمواد التوجيهية دعماً لنظام المنسقين المقيمين.
    El Ombudsman también ha aportado observaciones al proceso de consulta sobre diversas políticas. UN وقام أمين المظالم أيضا بتقديم الملاحظات إلى عمليات التشاور المتعلقة بمختلف السياسات.
    diversas políticas, entre ellas, la integración del desarrollo de la primera infancia en la educación básica, continúan mejorando las tasas de escolarización netas. UN وتستمر السياسات المختلفة في تحسين معدلات التسجيل الصافية، ومنها سياسة إدماج نماء الطفولة المبكر في التعليم الأساسي.
    La liberalización de los mercados hipotecarios fue promovida mediante diversas políticas e instrumentos normativos. UN وشجع تحرير أسواق الرهون بواسطة طائفة من السياسات والتغييرات المعيارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more