"diversas regiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف مناطق
        
    • مناطق مختلفة من
        
    • مناطق شتى من
        
    • مناطق متعددة في
        
    La situación de los derechos humanos en diversas regiones de la ex Yugoslavia es motivo de gran preocupación. UN ١٠١ - إن حالة حقوق اﻹنسان في مختلف مناطق يوغوسلافيا السابقة تمثل مصدر قلق بالغ.
    Como este trabajo depende de que se vayan registrando fenómenos sismológicos apropiados en las diversas regiones de la Tierra, requiere de mucho tiempo y la participación de muchos países del mundo entero. UN وحيث أن هذا العمل يتوقف على إتاحة ظواهر اهتزازية مناسبة في مختلف مناطق اﻷرض، فهو يستغرق وقتاً طويلاً ويتطلب مشاركة بلدان كثيرة في جميع أرجاء الكرة اﻷرضية.
    Además, se dirigen a Côte d’Ivoire numerosas solicitudes para que reciba refugiados de diversas regiones de África. UN ومن ناحية أخرى، فقد وجهت إلى كوت ديفوار طلبات استقبال لاجئين عديدة من مختلف مناطق أفريقيا.
    También observó que en diversas regiones de Ucrania se habían formulado y empezado a ejecutar programas de módulos de formación profesional. UN ولاحظت كذلك وضع وإدخال برامج تدريب مهنية معيارية في مناطق مختلفة من أوكرانيا.
    Vincula las principales universidades de diversas regiones de África con las principales universidades y centros de excelencia de la India, y también vincula los principales hospitales de África con hospitales altamente especializados de la India. UN وهو يربط الجامعات الرئيسية في مناطق مختلفة من أفريقيا بمراكز التفوق في الهند، كما يربط المستشفيات الكبرى في أفريقيا بمستشفيات عالية التخصص في الهند.
    La delegación de Marruecos sigue convencida de que las recomendaciones dimanadas de nuestra reunión acelerarán la aplicación del Programa de Acción de Almaty e impulsarán firmemente los esfuerzos de desarrollo que se realicen en las diversas regiones de los países interesados. UN ولا يزال الوفد المغربي مقتنعا بأن التوصيات التي يتمخض عنها اجتماعنا ستسرع بتنفيذ برنامج عمل ألماتي وستعطي زخما قويا للجهود الإنمائية في مناطق شتى من البلدان المعنية.
    Al día de hoy 24 mujeres procedentes de diversas regiones de Ucrania han sido galardonadas con la Orden de la Princesa Olga por contribuciones destacadas en la edificación del Estado. UN وقد مُنح هذا الوسام حتى الآن إلى 224 امرأة من مختلف مناطق البلد لقاء جدارتهن المميزة في بناء الدولة.
    Informó de que continuaban los ataques por motivos étnicos en diversas regiones de Kenya e insistió en la necesidad de enfrentar el problema de las bandas armadas. UN وأفاد أن الهجمات بدافع عرقي في مختلف مناطق كينيا لا تزال مستمرة، وأكد على ضرورة التصدي لمشكلة العصابات المسلحة.
    Si no se toman inmediatamente estas medidas fundamentales, no será posible desplegar la infantería de las Naciones Unidas a las diversas regiones de Angola de manera oportuna. UN وما لم يجر اتخاذ هذه الخطوات الحرجة فورا، فسيتعذر وزع قوات المشاة التابعة لﻷمم المتحدة في مختلف مناطق أنغولا في الوقت المناسب.
    Sin embargo, este enfoque se debería aplicar sin perjuicio de la necesidad constante de promover la cooperación interregional y vincular las diversas regiones de los países en desarrollo sobre la base de arreglos de CTPD. UN على أن اتباع هذا النهج لا بد أن لا يخل بالحاجة المستمرة لتعزيز التعاون اﻷقاليمي الذي يربط مختلف مناطق العالم النامي على أساس اتفاقات التعاون التقني.
    Las publicaciones adicionales trataban de cuestiones relacionadas con la situación económica y con las actividades de los centros multinacionales de programación y operaciones (MULPOC) de la Comisión en diversas regiones de África y también con las negociaciones comerciales posteriores a la Ronda Uruguay. UN وتناولت المنشورات اﻹضافية مسائل تتصل بالحالة الاقتصادية وبأنشطة مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات التابعة للجنة في مختلف مناطق أفريقيا، فضلا عن جولة المفاوضات التجارية التالية لجولة أوروغواي.
    Las organizaciones no gubernamentales son fundamentales para el pluralismo y la democracia y constituyen importantes instrumentos de comunicación y cooperación entre las comunidades de las diversas regiones de Bosnia y Herzegovina. UN فوجود المنظمات غير الحكومية حيوي للتعددية والديمقراطية، وهي تمثل وسائل هامة للاتصال والتعاون فيما بين المجتمعات المحلية في مختلف مناطق البوسنة والهرسك.
    El establecimiento de esas zonas libres de armas nucleares es una prueba de la decisión y las aspiraciones genuinas de los pueblos de las diversas regiones de liberarse de la amenaza nuclear. UN إن إنشاء هذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية دليل على تصميم الشعوب في مختلف مناطق العالم على التخلص من التهديد النووي وعلى تطلعاتها الصادقة إلى ذلك.
    b) Aumentar los suministros de agua potable y desarrollar los sistemas de alcantarillado en diversas regiones de los países árabes; UN (ب) زيادة توفير المياه المأمونة والصالحة للشرب وتطوير أنظمة الصرف الصحي السليم في مختلف مناطق البلدان العربية.
    La ONUCI proporcionó vehículos a la Organización Mundial de la Salud (OMS) a fin de transportar a diversas regiones de Côte d ' Ivoire médicos y fármacos para el programa de inmunización contra la poliomielitis. UN وقدّمت العملية المركبات إلى منظمة الصحة العالمية لنقل الأطباء والأدوية إلى مختلف مناطق كوت ديفوار لصالح برنامج التحصين ضد شلل الأطفال في مناطق مختلفة من كوت ديفوار.
    El tema de este período de sesiones de la Asamblea nos da una oportunidad para que juntos reflexionemos profundamente sobre los efectos de la mediación internacional en la solución de los conflictos en diversas regiones de nuestro planeta. UN يمنحنا موضوع هذه الدورة للجمعية العامة فرصة للتفكير العميق معا في أثر الوساطة الدولية على حل النزاعات في مناطق مختلفة من كوكبنا.
    En muestras individuales de suero extraídas a adultos y niños de diversas regiones de los Estados Unidos, se observaron niveles promedio de PFOS de unas 43 ppmm. UN وفي عينات المصل الفردية المأخوذة من البالغين والأطفال في مناطق مختلفة من الولايات المتحدة الأمريكية، كان متوسط مستويات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني حوالي 43 جزء في البليون.
    En muestras individuales de suero extraídas a adultos y niños de diversas regiones de los Estados Unidos, se observaron niveles promedio de PFOS de unas 43 ppmm. UN وفي عينات المصل الفردية المأخوذة من البالغين والأطفال في مناطق مختلفة من الولايات المتحدة الأمريكية، كان متوسط مستويات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني حوالي 43 جزء في البليون.
    En muestras individuales de suero extraídas a adultos y niños de diversas regiones de los Estados Unidos, se observaron niveles promedio de PFOS de unas 43 ppmm. UN وفي عينات المصل الفردية المأخوذة من البالغين والأطفال في مناطق مختلفة من الولايات المتحدة الأمريكية، كان متوسط مستويات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني حوالي 43 جزء في البليون.
    Con respecto a la reconciliación nacional, se hicieron progresos para lograr la paz en diversas regiones de Myanmar. UN 8 - ففيما يتعلق بالمصالحة الوطنية، أُحرز تقدم على مسار تحقيق السلام في مناطق مختلفة من ميانمار.
    Aunque se ha producido un leve aumento en el número de refugiados, sobre todo como consecuencia de conflictos no resueltos en diversas regiones de África, y a pesar de que las condiciones meteorológicas en África y Asia han empeorado la situación de muchos refugiados y desplazados, en 1999 volvieron a sus hogares más de 1,6 millones de refugiados. UN 7 - وأوضح أنه برغم ما طرأ من زيادة طفيفة على عدد اللاجئين وبالذات كنتيجة للصراعات التي لم تجد حلا لها في مناطق شتى من أفريقيا، وبرغم سوء الأحوال الجوية في أفريقيا وآسيا مما أدى إلى تفاقم الحالة لكثير من اللاجئين والمشردين، فقد عاد أكثر من 1.6 مليون لاجئ إلى ديارهم في عام 1999.
    Durante el período que se examina, la OMS organizó cinco talleres de fomento de la capacidad en la esfera de los determinantes sociales de la salud, en los que participaron 100 directivos de nivel medio del Ministerio de Sanidad procedentes de diversas regiones de la Ribera Occidental; en los talleres se presentaron conceptos y métodos para analizar y abordar los determinantes sociales de la salud de las mujeres y los hombres. UN 56 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت منظمة الصحة العالمية خمس حلقات عمل في مجال المحددات الاجتماعية للصحة لـ 100 من المديرين شاغلي وظائف الإدارة الوسطى في وزارة الصحة من مناطق متعددة في الضفة الغربية، وتم فيها عرض مفاهيم وأساليب تحليل المحددات الاجتماعية للصحة لدى النساء والرجال ومعالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more