Se fomenta la diversificación de cultivos sustituyendo las variedades locales de semillas por la variedad del norte del Sudán, que suministra el UNICEF. | UN | ويتم دعم تنويع المحاصيل من خلال استبدال الضروب المحلية مــن البذور بالضرب السوداني الشمالي الذي تقدمه اليونيسيف. |
Los incentivos de desarrollo en favor de la diversificación de cultivos y de la actividad lícita no han recibido el apoyo necesario. | UN | كما إن الحوافز الإنمائية التي تشجع على تنويع المحاصيل ومباشرة أنشطة مشروعة لم تحظ بما يكفي من الدعم. |
254. El representante dijo que el Gobierno había adoptado medidas positivas para promover el papel de la mujer en la agricultura; por ejemplo, en el programa de diversificación de cultivos. | UN | ٤٥٢ - وأوضح الممثل أن الحكومة اتخذت تدابير ايجابية من أجل تعزيز دور المرأة في الزراعة؛ مثل برنامج تنويع المحاصيل. |
La productividad de la tierra registró un aumento medio del 3,13 por ciento a resultas de la utilización intensificada de fertilizantes y de variedades de gran rendimiento, así como la ejecución del programa de diversificación de cultivos, entre otros factores. | UN | وسجلت انتاجية اﻷرض نمواً بلغ في المتوسط ٣١,٣ في المائة نتيجة استخدام اﻷسمدة، واﻷنواع الوافرة الغلة استخداماً مكثفاً، ونتيجة تطبيق برنامج تنويع المحاصيل وغير ذلك. |
La oradora señala que las estructuras de las cooperativas alentarán la explotación agropecuaria y la diversificación de cultivos y promoverán los conocimientos prácticos en materia de comercialización. | UN | وقالت إن من شأن الهياكل التعاونية تشجيـع الزراعة المختلطة وتنويع المحاصيل والنهوض بالمهارات التسويقية. |
1. Fomento de la diversificación de cultivos y la seguridad alimentaria | UN | ١- تشجيع تنويع المحاصيل وضمان اﻷمن الغذائي |
Proyectos como el programa de diversificación de cultivos y el proyecto de servicios de apoyo a la agricultura están destinados específicamente a la mujer para actividades de divulgación agrícola. | UN | وهناك مشاريع من قبيل برنامج تنويع المحاصيل ومشروع خدمات الدعم الزراعي وهي تستهدف المرأة بصفة خاصة من أجل أنشطة اﻹرشاد الزراعي. |
Se prepararon programas agrícolas, por ejemplo, en materia de diversificación de cultivos o de cría de ganado en la comunidad, que apuntan a reducir la pobreza entre las mujeres, los dalits y los agricultores necesitados y a promover un mayor respeto de sus derechos sociales y económicos. | UN | وقد وُضعت برامج زراعية مثل تنويع المحاصيل وبرامج جماعية لتربية الماشية تهدف إلى الحد من الفقر بين النساء والداليت وفقراء المزارعين وتعزيز حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية. |
d) El Estado Parte ha emprendido asimismo una campaña de diversificación de cultivos y de promoción de alimentos tradicionales que puedan amortiguar los estragos de la sequía experimentada en los últimos años. | UN | (د) شرعت الدولة الطرف أيضاً في عملية تنويع المحاصيل وتعزيز الأغذية التقليدية لمواجهة الأزمات الناتجة عن الجفاف التي تم التعرض لها في الأعوام الأخيرة. |
Otras actividades, fueron la entrega de semillas de verduras, plantas oleaginosas y legumbres (caupí, habas de mung, girasol, sésamo, sorgo y maní) en el marco de un programa de diversificación de cultivos. | UN | وشملت الأنشطة الأخرى توفير البذور النباتية وبذور المحاصيل الزيتية والخضر (اللوبيا، واللوبيا الذهبية، وعباد الشمس، والسمسم، والذرة السكرية، والفول السوداني) في إطار برنامج تنويع المحاصيل. |
En 2007, comienza la segunda fase, orientada a la diversificación de cultivos de consumo nacional, con financiamiento del FDS del Gobierno de Guinea Ecuatorial con un monto global en moneda nacional de 2.466.900.000 francos CFA, equivalentes a unos 5.443.172,04 dólares de los Estados Unidos. | UN | وبدأت المرحلة الثانية من المشروع في عام 2007 وهدفها تنويع المحاصيل المستهلكة محلياً. ونالت تمويلاً حكومياً من خلال صندوق التنمية الاجتماعية قيمته 000 900 466 2 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية أي ما يعادل 172.04 443 5 دولاراً(). |
61. Las Naciones Unidas han distribuido 46 toneladas métricas de semillas de cereales y legumbres a 7.650 núcleos familiares, como parte de un programa de diversificación de cultivos en las regiones de Bay, Bakool, el Juba Medio y Gedo, y 28,5 toneladas métricas de semillas de sorgo y de caupí a 1.900 familias afectadas por el conflicto y desplazadas a consecuencia de los enfrentamientos entre clanes en el distrito de Baidoa. | UN | 61 - وقامت الأمم المتحدة بتوزيع بذور محاصيل وبذور بقوليات (46 طنا متريا) إلى 650 7 أسرة معيشية كجزء من برنامج تنويع المحاصيل في مناطق باي، وباكول، ووسط جوبا وجيدو، وبذور الذرة الرفيعة واللوبياء (28.5 طنا متريا) إلى 900 1 أسرة معيشية متضررة من الصراع وشُرِّدت في أعقاب القتال العشائري في منطقة بايدوا. |
La segunda demanda planteada la constituye la existencia de programas específicos para mujeres rurales que incluyan comercialización, créditos flexibles, asistencia técnica y diversificación de cultivos. | UN | والمطلب الثاني هو إيجاد برامج محددة من أجل المرأة الريفية تشمل التسويق والائتمان بشروط ميسرة والمساعدة الفنية وتنويع المحاصيل. |
La respuesta a diversos factores como la eficiencia del uso de insumos, la diversificación de cultivos, la adopción de la mecanización agrícola para la producción integrada de cultivos y las innovaciones en la investigación y la tecnología, entre otros, promovieron la productividad agrícola. | UN | وإذ تناول عوامل عديدة مثل فعالية استخدام المدخلات وتنويع المحاصيل واعتماد الآليات الزراعية للإنتاج المتكامل للمحاصيل، والبحوث والابتكارات التكنولوجية، ضمن أمور أخرى، ذكر أنها تعزز إنتاجية الزراعة. |
Las medidas de mitigación del riesgo de desastres son también una necesidad e incluyen, además de capacitación en materia de preparación, la reforestación, la diversificación de cultivos y la consolidación de la infraestructura. | UN | كما أن تدابير تخفيف مخاطر الكوارث تعتبر هي أيضاً ضرورية، وهي تشمل إلى جانب التدريب على التأهب، إعادة تشجير الغابات وتنويع المحاصيل وتدعيم الهياكل الأساسية. |