"diversificación de cultivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنويع المحاصيل
        
    • وتنويع المحاصيل
        
    Se fomenta la diversificación de cultivos sustituyendo las variedades locales de semillas por la variedad del norte del Sudán, que suministra el UNICEF. UN ويتم دعم تنويع المحاصيل من خلال استبدال الضروب المحلية مــن البذور بالضرب السوداني الشمالي الذي تقدمه اليونيسيف.
    Los incentivos de desarrollo en favor de la diversificación de cultivos y de la actividad lícita no han recibido el apoyo necesario. UN كما إن الحوافز الإنمائية التي تشجع على تنويع المحاصيل ومباشرة أنشطة مشروعة لم تحظ بما يكفي من الدعم.
    254. El representante dijo que el Gobierno había adoptado medidas positivas para promover el papel de la mujer en la agricultura; por ejemplo, en el programa de diversificación de cultivos. UN ٤٥٢ - وأوضح الممثل أن الحكومة اتخذت تدابير ايجابية من أجل تعزيز دور المرأة في الزراعة؛ مثل برنامج تنويع المحاصيل.
    La productividad de la tierra registró un aumento medio del 3,13 por ciento a resultas de la utilización intensificada de fertilizantes y de variedades de gran rendimiento, así como la ejecución del programa de diversificación de cultivos, entre otros factores. UN وسجلت انتاجية اﻷرض نمواً بلغ في المتوسط ٣١,٣ في المائة نتيجة استخدام اﻷسمدة، واﻷنواع الوافرة الغلة استخداماً مكثفاً، ونتيجة تطبيق برنامج تنويع المحاصيل وغير ذلك.
    La oradora señala que las estructuras de las cooperativas alentarán la explotación agropecuaria y la diversificación de cultivos y promoverán los conocimientos prácticos en materia de comercialización. UN وقالت إن من شأن الهياكل التعاونية تشجيـع الزراعة المختلطة وتنويع المحاصيل والنهوض بالمهارات التسويقية.
    1. Fomento de la diversificación de cultivos y la seguridad alimentaria UN ١- تشجيع تنويع المحاصيل وضمان اﻷمن الغذائي
    Proyectos como el programa de diversificación de cultivos y el proyecto de servicios de apoyo a la agricultura están destinados específicamente a la mujer para actividades de divulgación agrícola. UN وهناك مشاريع من قبيل برنامج تنويع المحاصيل ومشروع خدمات الدعم الزراعي وهي تستهدف المرأة بصفة خاصة من أجل أنشطة اﻹرشاد الزراعي.
    Se prepararon programas agrícolas, por ejemplo, en materia de diversificación de cultivos o de cría de ganado en la comunidad, que apuntan a reducir la pobreza entre las mujeres, los dalits y los agricultores necesitados y a promover un mayor respeto de sus derechos sociales y económicos. UN وقد وُضعت برامج زراعية مثل تنويع المحاصيل وبرامج جماعية لتربية الماشية تهدف إلى الحد من الفقر بين النساء والداليت وفقراء المزارعين وتعزيز حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية.
    d) El Estado Parte ha emprendido asimismo una campaña de diversificación de cultivos y de promoción de alimentos tradicionales que puedan amortiguar los estragos de la sequía experimentada en los últimos años. UN (د) شرعت الدولة الطرف أيضاً في عملية تنويع المحاصيل وتعزيز الأغذية التقليدية لمواجهة الأزمات الناتجة عن الجفاف التي تم التعرض لها في الأعوام الأخيرة.
    Otras actividades, fueron la entrega de semillas de verduras, plantas oleaginosas y legumbres (caupí, habas de mung, girasol, sésamo, sorgo y maní) en el marco de un programa de diversificación de cultivos. UN وشملت الأنشطة الأخرى توفير البذور النباتية وبذور المحاصيل الزيتية والخضر (اللوبيا، واللوبيا الذهبية، وعباد الشمس، والسمسم، والذرة السكرية، والفول السوداني) في إطار برنامج تنويع المحاصيل.
    En 2007, comienza la segunda fase, orientada a la diversificación de cultivos de consumo nacional, con financiamiento del FDS del Gobierno de Guinea Ecuatorial con un monto global en moneda nacional de 2.466.900.000 francos CFA, equivalentes a unos 5.443.172,04 dólares de los Estados Unidos. UN وبدأت المرحلة الثانية من المشروع في عام 2007 وهدفها تنويع المحاصيل المستهلكة محلياً. ونالت تمويلاً حكومياً من خلال صندوق التنمية الاجتماعية قيمته 000 900 466 2 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية أي ما يعادل 172.04 443 5 دولاراً().
    61. Las Naciones Unidas han distribuido 46 toneladas métricas de semillas de cereales y legumbres a 7.650 núcleos familiares, como parte de un programa de diversificación de cultivos en las regiones de Bay, Bakool, el Juba Medio y Gedo, y 28,5 toneladas métricas de semillas de sorgo y de caupí a 1.900 familias afectadas por el conflicto y desplazadas a consecuencia de los enfrentamientos entre clanes en el distrito de Baidoa. UN 61 - وقامت الأمم المتحدة بتوزيع بذور محاصيل وبذور بقوليات (46 طنا متريا) إلى 650 7 أسرة معيشية كجزء من برنامج تنويع المحاصيل في مناطق باي، وباكول، ووسط جوبا وجيدو، وبذور الذرة الرفيعة واللوبياء (28.5 طنا متريا) إلى 900 1 أسرة معيشية متضررة من الصراع وشُرِّدت في أعقاب القتال العشائري في منطقة بايدوا.
    La segunda demanda planteada la constituye la existencia de programas específicos para mujeres rurales que incluyan comercialización, créditos flexibles, asistencia técnica y diversificación de cultivos. UN والمطلب الثاني هو إيجاد برامج محددة من أجل المرأة الريفية تشمل التسويق والائتمان بشروط ميسرة والمساعدة الفنية وتنويع المحاصيل.
    La respuesta a diversos factores como la eficiencia del uso de insumos, la diversificación de cultivos, la adopción de la mecanización agrícola para la producción integrada de cultivos y las innovaciones en la investigación y la tecnología, entre otros, promovieron la productividad agrícola. UN وإذ تناول عوامل عديدة مثل فعالية استخدام المدخلات وتنويع المحاصيل واعتماد الآليات الزراعية للإنتاج المتكامل للمحاصيل، والبحوث والابتكارات التكنولوجية، ضمن أمور أخرى، ذكر أنها تعزز إنتاجية الزراعة.
    Las medidas de mitigación del riesgo de desastres son también una necesidad e incluyen, además de capacitación en materia de preparación, la reforestación, la diversificación de cultivos y la consolidación de la infraestructura. UN كما أن تدابير تخفيف مخاطر الكوارث تعتبر هي أيضاً ضرورية، وهي تشمل إلى جانب التدريب على التأهب، إعادة تشجير الغابات وتنويع المحاصيل وتدعيم الهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more