"diversificación de los productos básicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنويع السلع الأساسية
        
    • لتنويع السلع اﻷساسية
        
    • السلع الأساسية وتنويعها
        
    • التنويع السلعي
        
    • من أجل تنويع السلع اﻷساسية
        
    • والتنوع السلعي
        
    • للتنويع باﻻستناد إلى السلع اﻷساسية
        
    En el examen de mediano plazo se recomendó que la comunidad internacional siguiera prestando apoyo a los esfuerzos por lograr la diversificación de los productos básicos en África. UN أوصى استعراض منتصف المدة بأن يواصل المجتمع الدولي دعم جهود تنويع السلع الأساسية في أفريقيا.
    Programa de diversificación de los productos básicos UN :: برنامج تنويع السلع الأساسية
    Sin embargo, para que el servicio tuviera éxito en la promoción de la diversificación de los productos básicos, debería contar con la participación de organizaciones técnicas regionales tales como: UN بيد أنه لكي يكتسب المرفق فعالية في الترويج لتنويع السلع اﻷساسية ينبغي له أن يشرك منظمات تقنية إقليمية من قبيل:
    La propuesta de crear un fondo para la diversificación de los productos básicos africanos no logró prosperar en la Asamblea General. UN ولم يفلح صندوق مقترح لتنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية في تحقيق تقدم في الجمعية العامة.
    DE FINANCIACIÓN DEL FOMENTO Y LA diversificación de los productos básicos UN تقرير الفريق العامل المعني بقضايا تمويل تنمية السلع الأساسية وتنويعها
    Es necesario apoyar los esfuerzos de África en la esfera de la diversificación de los productos básicos, así como los programas de desarrollo de las infraestructuras físicas e institucionales y de los recursos humanos. UN وجهود أفريقيا في مجال التنويع السلعي بحاجة إلى دعم، كما هو الحال بالنسبة للبنية اﻷساسية المادية والمؤسسية وبرامج تنمية الموارد البشرية.
    13. Invita a las instituciones multilaterales pertinentes a que concedan alta prioridad a la asistencia destinada a la diversificación de los productos básicos en África, especialmente para la fase preparatoria de esos proyectos, habida cuenta de la urgencia de esta cuestión; UN ٣١ - تدعو المؤسسات المتعددة اﻷطراف ذات الصلة إلى منح أولوية عليا للمساعدة المقدمة من أجل تنويع السلع اﻷساسية في افريقيا، لا سيما فيما يتعلق بالمرحلة التحضيرية لتلك المشاريع، آخذة في الاعتبار الطابع الملح لهذه المسألة؛
    b) Apoyaremos los esfuerzos de África y los países menos adelantados por ejecutar reformas económicas, programas encaminados a aumentar la seguridad alimentaria y actividades de diversificación de los productos básicos mediante la cooperación internacional, incluida la cooperación Sur-Sur, la asistencia técnica y financiera, el intercambio comercial y la coparticipación; UN )ب( دعم الجهود التي تبذلها افريقيا وأقل البلدان نموا على الصعيد المحلي ﻹجراء إصلاحات اقتصادية وتنفيذ برامج لزيادة اﻷمن الغذائي، والتنوع السلعي من خلال التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والمساعدة التقنية والمالية، فضلا عن التجارة وعمليات التشارك؛
    En el terreno del comercio internacional, la UNCTAD se ha centrado en la diversificación de los productos básicos y la gestión del riesgo, las negociaciones comerciales y la diplomacia comercial. UN وفي مجال التجارة الدولية، كان محور تركيز الأونكتاد منصباً على تنويع السلع الأساسية وإدارة المخاطر والمفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية.
    1. diversificación de los productos básicos y gestión de los riesgos 15 - 18 8 UN 1- تنويع السلع الأساسية وإدارة مخاطر السلع الأساسية 9
    1. diversificación de los productos básicos y gestión de los riesgos UN 1- تنويع السلع الأساسية وإدارة مخاطر السلع الأساسية
    Se preparó una guía de diversificación de los productos básicos. UN √ وضع دليل بشأن تنويع السلع الأساسية.
    A largo plazo, la diversificación de los productos básicos debería considerarse un elemento esencial para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo de los PMA. UN وينبغي في الأجل الطويل أن يُنظر إلى تنويع السلع الأساسية بوصفه مفتاح استدامة النمو والتنمية الاقتصاديين في أقل البلدان نمواً.
    Por consiguiente, la Ayuda para el Comercio debería abarcar iniciativas o servicios especiales para la diversificación de los productos básicos, a fin de que los PMA pudieran integrarse en las cadenas de valor regionales y mundiales basadas en dichos productos. UN ولذا، ينبغي أن تشمل المعونة من أجل التجارة مبادرات أو نوافذ خاصة بشأن تنويع السلع الأساسية قصد تمكين أقل البلدان نمواً من الانضمام إلى سلاسل القيمة الخاصة بالسلع الأساسية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Merecen atención especial las sugerencias tendentes al establecimiento del fondo en el marco del Banco Africano de Desarrollo, con objeto de obtener la asistencia necesaria para la preparación de proyectos de diversificación de los productos básicos. UN ومما يستحق عناية خاصة الاقتراحات المقدمة في الدراسة المتعلقة بإنشاء صندوق من هذا القبيل في إطار مصرف التنمية الافريقي، بغية توفير المساعدة الضرورية ﻹعداد مشاريع لتنويع السلع اﻷساسية.
    La diversificación de los productos básicos también puede contribuir a reducir las presiones sobre el medio ambiente y mejorar la seguridad alimentaria al aumentar el empleo y los ingresos. UN ويمكن لتنويع السلع اﻷساسية أيضا أن يسهم إسهاما إيجابيا في تخفيف الضغط على البيئة وتحسين اﻷمن الغذائي عن طريق تعزيز العمالة والدخل.
    Reiteramos el llamamiento que hicimos el año pasado desde esta tribuna a favor de la creación de un fondo de diversificación de los productos básicos para África. UN ونود أن نؤكد مرة أخرى النداء الذي وجهناه في السنة الماضية من نفس هذه المنصة ﻹنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية في افريقيا.
    Por lo tanto, me parece oportuno hacerme eco del llamamiento hecho en el debate general de este período de sesiones de la Asamblea General por el Jefe de la delegación del Camerún, a favor de la creación de un fondo para la diversificación de los productos básicos de África. UN لذا، يبدو لي أن الوقت مناسب ﻷن أردد النداء الذي وجهه، في المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة، رئيس وفد الكاميرون بإنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية لافريقيا.
    Durante las negociaciones sobre este proyecto de resolución, los Estados Unidos expresaron reiteradamente la opinión de que no consideramos apropiado establecer un nuevo fondo para la diversificación de los productos básicos o su equivalente cuando ya existen fuentes financieras adecuadas que podrían utilizarse para ese fin. UN وخلال المفاوضات بشأن هذا القرار، أعربت الولايات المتحدة عن رأيها مرارا بأننا نعتبر أن من مجافاة الصواب إنشاء صندوق جديد لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية أو ما يماثله في الوقــت الذي توجد فيه بالفعل مصادر تمويل مناسبـــة يمكـــن استخدامها لهذا الغرض.
    Las negociaciones iniciadas en el último período de sesiones sobre la creación de un fondo para la diversificación de los productos básicos africanos deberían llegar a feliz término en el presente período de sesiones de la Asamblea. UN وأكد على وجوب الانتهاء بنجاح في الجلسة الراهنة من المناقشة التي بدأت في الجلسة السابقة حول إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية.
    III. Informe del Grupo de Trabajo sobre las cuestiones de financiación del fomento y la diversificación de los productos básicos 19 UN الثالث- تقرير الفريق العامل المعني بقضايا تمويل تنمية السلع الأساسية وتنويعها 17
    - el examen de experiencias positivas de diversificación de los productos básicos; UN - بحث تجارب التنويع السلعي الناجحة؛
    5. Insta a los países desarrollados a que sigan prestando apoyo a las medidas de diversificación de los productos básicos de los países en desarrollo, especialmente los países de África, animados del espíritu de alcanzar una finalidad compartida y lograr la eficiencia, entre otras cosas, prestando asistencia técnica y financiera para la etapa preparatoria de sus programas de diversificación de productos básicos; UN " ٥ - تحث البلدان المتقدمة النمو على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية بروح الهدف المشترك والكفاءة، وذلك من خلال جملة أمور منها توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة للمرحلة التحضيرية من برامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛
    “los esfuerzos de África y los países menos adelantados por ejecutar reformas económicas, programas encaminados a aumentar la seguridad alimentaria y actividades de diversificación de los productos básicos mediante la cooperación internacional, incluida la cooperación Sur-Sur, la asistencia técnica y financiera, el intercambio comercial y la coparticipación.” [Ibíd., inciso b)] UN " دعم الجهود التي تبذلها افريقيا وأقل البلدان نموا على الصعيد المحلي ﻹجراء إصلاحات اقتصادية وتنفيذ برامج لزيادة اﻷمن الغذائي، والتنوع السلعي من خلال التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والمساعدة التقنية والمالية، فضلا عن التجارة وعمليات التشارك " . )المرجع السابق، الفقرة )ب((

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more