"diversificación de productos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنويع السلع
        
    • تنويع المنتجات
        
    • بتنويع السلع
        
    • التنويع السلعي
        
    • وتنويع المنتجات
        
    • وتنويع السلع
        
    • لتنويع السلع
        
    A fin de colmar esa laguna, se sugiere que se establezca un servicio especial para financiar la fase previa a la inversión en proyectos de diversificación de productos básicos. UN ولسد هذه الفجوة، يقترح أن يتم إنشاء مرفق خاص لتمويل المرحلة السابقة للاستثمار في مشاريع تنويع السلع اﻷساسية.
    Por tanto, se sugiere considerar la posibilidad de establecer una red de consejos nacionales de diversificación que trabaje en estrecha colaboración con el servicio para la diversificación de productos básicos africanos. UN ولذا يقترح إيلاء اعتبار ﻹنشاء شبكة من مجالس تنويع السلع الوطنية لكي تعمل بالتعاون الوثيق مع مرفق تنويع السلع الافريقية.
    Debe atenderse al llamamiento a financiar la fase preparatoria de proyectos y programas de diversificación de productos básicos. UN وينبغي مواصلة الدعوة إلى تمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية.
    Entre otras cuestiones a las que habrá que prestar atención en el futuro figuran el apoyo a diversos acuerdos de cooperación regional mediante la capacitación en ciertas cuestiones intersectoriales como la diversificación de productos y de las exportaciones y la financiación del comercio. UN ومن المجالات التي سينصب عليها الاهتمام في المستقبل القريب تقديم الدعم إلى ترتيبات مختارة من التعاون اﻹقليمي عن طريق التدريب في المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل تنويع المنتجات والصادرات وتمويل التجارة.
    4. Los debates se centraron en la diversificación económica entendida como diversificación de productos y exportaciones y, posteriormente, en la diversificación de las fuentes de ingresos. UN 4- تركز النقاش على التنويع الاقتصادي لأنه يشير إلى تنويع المنتجات والصادرات، وبالتالي إلى زيادة تنوع مصادر الإيراد.
    Podría considerarse el establecimiento de un solo consejo en el ministerio pertinente, cuyos integrantes procedieran de ministerios y empresas paraestatales afines, y que se dedicara a tratar las cuestiones de políticas relacionadas con la diversificación de productos básicos. UN ولعله تدرس إمكانية إنشاء مجلس بسيط في الوزارة ذات الصلة تشترك في عضويته الوزارات والهيئات شبه الحكومية ذات الصلة ويركز على مسائل السياسات المتعلقة بتنويع السلع اﻷساسية.
    El Japón estima que este proyecto de resolución sólo debería sugerir de manera general que el Fondo Afri-cano de Desarrollo y el Fondo Común para los Productos Básicos deberían proporcionar su asistencia en la financiación de la fase preparatoria de los proyectos de diversificación de productos básicos en los países africanos. UN واليابان تعتبر أن مشروع القرار الحالي ينبغي أن يقضي، بشكل عام فقط، بأن يوفر صندوق التنمية اﻷفريقي والصندوق المشترك للسلع اﻷساسية مساعدتهما في تمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع التنويع السلعي في البلدان اﻷفريقية.
    Debe atenderse al llamamiento a financiar la fase preparatoria de proyectos y programas de diversificación de productos básicos. UN وينبغي مواصلة الدعوة إلى تمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية.
    Debe atenderse al llamamiento a financiar la fase preparatoria de proyectos y programas de diversificación de productos básicos. UN وينبغي مواصلة الدعوة إلى تمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية.
    xi) En la sección VIII del presente documento se enuncian los objetivos, las funciones, las modalidades, los criterios y el uso de los recursos propuestos para el servicio de diversificación de productos básicos de Africa, así como la mecánica operativa de los consejos nacionales de diversificación. UN ' ١١ ' وترد في الفرع الثامن من هذه الوثيقة اﻷهداف والوظائف والطرائق والمعايير والاستخدامات المقترحة لموارد مرفق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية وطريقة عمل مجالس التنويع الوطنية.
    c) Contribuir a aliviar la pobreza mediante esfuerzos concentrados en la diversificación de productos básicos por los pequeños productores; UN )ج( المساهمة في تخفيف حدة الفقر بتركيز الجهود على تنويع السلع اﻷساسية من جانب المنتجين اﻷصغر؛
    Como ya se examinó, la eficacia del propuesto servicio para la diversificación de productos básicos africanos dependería del grado en que se logren vencer las limitaciones existentes en algunas esferas decisivas. UN وكما ذكر أعلاه، ستعتمد فعالية مرفق تنويع السلع الافريقية المقترح، على التقدم الذي يتحقق من التغلب على القيود الحالية في بعض المجالات الحاسمة.
    Sin embargo, no se centra en la diversificación de productos básicos por sí misma y en general se ocupa de proyectos más bien pequeños de empresarios privados, exclusivamente en el Africa subsahariana. UN بيد أنه لا يركز على تنويع السلع اﻷساسية في حد ذاته ويتعامل عموما مع مشاريع صغيرة الى حد ما يضطلع بها منظمو المشاريع من القطاع الخاص في البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى فحسب.
    Las medidas de diversificación de productos y mercados se han visto entorpecidas especialmente por la falta de inversiones, de tecnologías y de aptitudes técnicas para aumentar los niveles de producción y eficiencia. UN وقد أصبحت تدابير تنويع السلع اﻷساسية واﻷسواق صعبة وذلك أساسا نتيجة لقلة الاستثمار والتكنولوجيا والمهارات لرفع مستويات الانتاج والفعالية.
    Los principales pilares de los programas son la información sobre mercados, la certificación en materia de calidad, la logística y las operaciones de diversificación de productos. UN وتتمثل الأركان الرئيسية لهذا البرنامج في توفير المعلومات المتعلقة بالأسواق، وإصدار شهادات الجودة، وتوفير الخدمات اللوجستية، وعمليات تنويع المنتجات.
    La liberalización inminente del comercio de los textiles puede asestar otro duro golpe a la ya débil economía de los países menos adelantados, haciendo desaparecer millones de empleos de los que viven las familias pobres, penalizando a los países productores de bienes con valor agregado y desalentando la diversificación de productos. UN 4 - والتحرير الوشيك لتجارة المنسوجات قد يتضمن توجيه ضربة قوية لاقتصاد أقل البلدان نموا، وهو اقتصاد ضعيف بالفعل، فهو سيقضي على الملايين من فرص العمل التي تتيح معيشة الأسر الفقيرة، كما أنه سيحرم البلدان المنتجة من حصائل القيمة المضافة، إلى جانب إضعافه لمسألة تنويع المنتجات.
    El crecimiento y la diversificación de los servicios financieros eran factores coadyuvantes del desarrollo (por ejemplo, atraían los flujos de capital, aumentaban la competencia, mejoraban la calidad de los servicios y aumentaban la diversificación de productos). UN ويمكن للنمو والتنويع في الخدمات المالية أن يدعما التنمية (مثلاً بجذب تدفقات رأس المال الداخلة، وتعزيز المنافسة، وتحسين تنويع المنتجات/الخدمات عالية الجودة).
    6. Insta a los países desarrollados a que sigan prestando apoyo a las medidas de diversificación de productos básicos de los países en desarrollo, especialmente los países de África, suministrando, entre otras cosas, asistencia técnica y financiera para la etapa preparatoria de sus programas de diversificación de productos básicos; UN ٦ - تحث البلدان المتقدمة النمو على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان الافريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية، وذلك من خلال جملة أمور منها توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة للمرحلة التحضيرية من برامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛
    6. Insta a los países desarrollados a que sigan prestando apoyo a las medidas de diversificación de productos básicos de los países en desarrollo, especialmente los países de África, suministrando, entre otras cosas, asistencia técnica y financiera para la etapa preparatoria de sus programas de diversificación de productos básicos; UN ٦ - تحث البلدان المتقدمة النمو على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية، وذلك من خلال جملة أمور منها توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة للمرحلة التحضيرية من برامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛
    15. En muchos países en desarrollo, en particular los de Africa y los PMA, la diversificación de productos y mercados requiere inversión, desarrollo de los recursos humanos, capacidad tecnológica, personal capacitado e infraestructuras de apoyo para elevar los niveles de producción y eficiencia a la altura de las normas de calidad, costo y entrega exigidas por los mercados mundiales. UN ٥١ - وفي كثير من البلدان النامية، وخاصة اﻷفريقية منها وأقل البلدان نمواً، يتطلب التنويع السلعي والسوقي استثماراً، وتنمية للموارد البشرية، وقدرات تكنولوجية، ومهارات، وهياكل أساسية داعمة، من أجل رفع مستويات الانتاج والكفاءة للوفاء بما تفرضه اﻷسواق العالمية من شروط صارمة على النوعية والتكلفة والانجاز.
    El proceso de transferencia de tecnología, la diversificación de productos y la aparición de nuevas ocupaciones y profesiones han ofrecido más oportunidades de capacitar a los trabajadores, incluida la mujer. UN وأدت عمليـــة نقل التكنولوجيا وتنويع المنتجات واستحداث المزيد من المهن والحرف إلى توفير المزيد من فرص التدريب أمام العاملـــين، بمن فيهم المرأة.
    - Comercio internacional de productos básicos: medidas orientadas a estabilizar los precios; financiación compensatoria; mayor elaboración y diversificación de productos UN - التجارة الدولية في السلع اﻷساسية: تدابير تحقيق الاستقرار في اﻷسعار؛ التمويل التعويضي؛ زيادة التجهيز وتنويع السلع.
    Las negociaciones sobre el establecimiento de un fondo de diversificación de productos básicos para África fueron remitidas del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN إن المفاوضات المتعلقة بإنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية متواصلة من الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more