"diversificación de sus economías" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنويع اقتصاداتها
        
    • اقتصاد كل إقليم من الأقاليم وتنويعه
        
    Los países africanos también necesitan asistencia para la diversificación de sus economías. UN وتحتاج البلدان الأفريقية أيضا إلى المساعدة من أجل تنويع اقتصاداتها.
    También es importante apoyar los esfuerzos de los países africanos tendientes a la diversificación de sus economías y de sus productos básicos. UN ومما له أهمية مماثلة دعم جهود البلدان اﻷفريقية الراميــة إلى تنويع اقتصاداتها ونطــاق سلعها.
    También algunos países siguieron progresando en la diversificación de sus economías. UN وواصلت بعض البلدان كذلك إحراز تقدم في تنويع اقتصاداتها.
    Por su parte, los países deudores deberían adoptar políticas prudentes de gestión de la deuda e invertir en infraestructura humana y física y en la diversificación de sus economías. UN أما البلدان المدينة، فينبغي لها أن تنتهج سياسة حكيمة في إدارة الديون، وأن تستثمر في الهياكل الأساسية، البشرية والمادية، وفي تنويع اقتصاداتها.
    54. Además de ampliar el comercio intrarregional e interregional, los países en desarrollo deben también investigar esferas innovadoras para la formulación de políticas a nivel regional que puedan favorecer la diversificación de sus economías. UN 54- وبالإضافة إلى توسيع التجارة داخل الأقاليم وفيما بينها، ينبغي للبلدان النامية أيضاً أن تستقصي المجالات الابتكارية لصنع السياسة العامة على المستوى الإقليمي التي يمكن أن تدعم تنويع اقتصاداتها.
    Se insistirá en el examen y el análisis de la evolución macroeconómica y de los efectos de la inestabilidad de los precios del petróleo y de los ingresos derivados de su explotación en la evolución económica de la región y las posibilidades de diversificación de sus economías. UN ٠٢-٧٣ سيتم التركيز على استعراض وتحليل تطورات الاقتصاد الكلي وأثر عدم استقرار أسعار النفط وإيراداته على اﻷداء الاقتصادي في المنطقة وإمكانات تنويع اقتصاداتها.
    Se insistirá en el examen y el análisis de la evolución macroeconómica y de los efectos de la inestabilidad de los precios del petróleo y de los ingresos derivados de su explotación en la evolución económica de la región y las posibilidades de diversificación de sus economías. UN ٢٠-٣٧ سيتم التركيز على استعراض وتحليل تطورات الاقتصاد الكلي وأثر عدم استقرار أسعار النفط وإيراداته على اﻷداء الاقتصادي في المنطقة وإمكانات تنويع اقتصاداتها.
    Durante el bienio 1999-2000, los gobiernos confirmaron que sus ventajas comparativas estriban en la diversificación de sus economías mediante la transformación de productos agrícolas, ante todo para la producción de tejidos y ropas de vestir, cuero y productos del cuero y alimentos. UN 50 - وفي أثناء الفترة 1999-2000، أكدت الحكومات أن مزاياها النسبية تكمن في تنويع اقتصاداتها من خلال تحويل منتجاتها الزراعية، وبصفة أساسية المنسوجات والملابس والجلود والمنتجات الجلدية والأغذية.
    Por último, pero no menos importante, los países en desarrollo necesitan asistencia para superar las limitaciones propias de las economías basadas en la oferta, aumentar la capacidad de producción, añadir valor a sus productos, desarrollar las instituciones y fomentar la capacidad, estabilizar los precios de los artículos básicos, aumentar la diversificación de sus economías y construir infraestructura para atraer la inversión directa extranjera. UN أخيرا وليس آخرا، فإن البلدان النامية في حاجة إلى المساعدة للتغلب على قيود توفر العرض ولزيادة قدرة الإنتاج، وإلى قيمة مضافة لمنتجاتها، وتطوير بناء القدرات المؤسسية والبشرية، والاستقرار في أسعار السلع الأساسية، والشروع في تنويع اقتصاداتها وبناء الهياكل الأساسية لاجتذاب الاستثمارات الخارجية المباشرة.
    En el otro extremo del espectro se cuentan unos pocos países, por lo general los más grandes, que han logrado más éxito en la diversificación de sus economías gracias al desarrollo de manufacturas para la exportación: tales son la República Dominicana, Jamaica, Haití, Trinidad y Tabago, Mauricio y Chipre. UN ومن الجانب اﻵخر، هناك عدد قليل من البلدان - وهي في العادة بلدان أكبر - نجحت أكثر في تنويع اقتصاداتها عن طريق تنمية تصنيع الصادرات، مثل الجمهورية الدومينيكية، وجامايكا، وهايتي، وترينيداد وتوباغو، وموريشيوس وقبرص.
    23. Respecto de los problemas específicos a los que se enfrentan los países exportadores de petróleo, se reconoció que estos países, en particular los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo (CCG), habían logrado un éxito considerable en la diversificación de sus economías desde los años setenta por lo que respectaba al aumento de la contribución del sector no petrolero a su PIB. UN 23- وفيما يتعلق بالتحديات التي تواجه البلدان المصدرة للنفط، سُلِّم بأن هذه البلدان، وبوجه خاص البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي، قد حققت نجاحاً كبيراً في تنويع اقتصاداتها منذ السبعينات من حيث توسيع مساهمة القطاع غير النفطي في ناتجها المحلي الإجمالي.
    En particular, se enfrentan a dos retos para el desarrollo industrial sostenible: a) la diversificación de sus economías más allá de su marcada dependencia con respeto al petróleo, y b) la reorientación del sector público al sector privado. UN وتواجه هذه البلدان بصفة خاصة تحديين في مجال التنمية الصناعية المستدامة هما: (أ) تنويع اقتصاداتها بالابتعاد عن اعتمادها الكبير على النفط، و(ب) التحول من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    También deberían adoptarse medidas audaces para que los ingresos derivados de la energía se destinen a inversiones en infraestructura (a nivel nacional y regional) y en capital humano, a programas sociales que atiendan distintas cuestiones relacionadas con la pobreza, y a la diversificación de sus economías como fuente futura de creación de riqueza. UN كما يمكن اتخاذ خطوات جريئة لتوجيه الإيرادات المتأتية من قطاع الطاقة نحو الاستثمار في الهياكل الأساسية (على الصعيدين الوطني والإقليمي) وفي رأس المال البشري والبرامج الاجتماعية للتصدي لقضايا الفقر وكذا في تنويع اقتصاداتها كمصدر لتوليد الثروة في المستقبل.
    61 (54). Además de ampliar el comercio y los flujos de capital intrarregionales e interregionales, los países en desarrollo deben también investigar esferas innovadoras para la formulación de políticas a nivel regional que puedan favorecer la diversificación de sus economías. UN 61 (54) وبالإضافة إلى توسيع التجارة داخل الأقاليم وفيما بينها وتدفقات رأس المال، ينبغي للبلدان النامية أيضاً أن تستقصي المجالات الابتكارية لصنع السياسة العامة على المستوى الإقليمي التي يمكن أن تدعم تنويع اقتصاداتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more