Por consiguiente, se llegó a la conclusión de que la cuestión de la diversificación económica en el contexto del cambio climático debía integrarse en el marco más amplio del desarrollo sostenible. | UN | لذلك، فإن مسألة التنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ ينبغي أن تُدرج ضمن الإطار الأوسع المتمثل في التنمية المستدامة. |
B. La diversificación económica en el contexto de los efectos adversos del cambio climático | UN | باء - التنويع الاقتصادي في سياق الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ |
Por ejemplo, la planificación de la diversificación económica en el sector agrícola y la elección de los planes de producción deberían guiarse por las necesidades de agua. | UN | فمثلاً، ينبغي أن تسترشد عملية تخطيط التنويع الاقتصادي في قطاع الزراعة واختيار نظم الإنتاج بالاحتياجات إلى المياه. |
i) El apoyo a la integración de la diversificación económica en las estrategias de desarrollo sostenible; | UN | `1 ' تقديم الدعم لإدماج التنويع الاقتصادي في استراتيجيات التنمية المستدامة؛ |
En cuanto tal, la diversificación económica en un país tiene que realizarse de acuerdo con el programa de ese país. | UN | وهكذا، ينبغي أن تتم متابعة التنوع الاقتصادي في أي بلد حسب جدول أعمال قطري المنحى. |
En el Chad, Mauritania y las Comoras se registra una disminución de la producción y las exportaciones de productos básicos, circunstancia que pone de manifiesto la necesidad urgente de diversificación económica en el continente. | UN | وتواجه تشاد وموريتانيا وجزر القمر انخفاضا في الناتج من السلع الأساسية وصادراتها، وهو وضع يبين الحاجة الماسة للتنويع الاقتصادي في القارة. |
Por consiguiente, estos países debían reconsiderar su estrategia de diversificación económica en el contexto del cambio climático. | UN | لذلك، فإن البلدان المصدرة للنفط تحتاج إلى إعادة النظر في استراتيجيتها المتعلقة بالتنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ. |
Sin embargo, permaneció por debajo de su potencial debido a la falta de diversificación económica en el sector no energético. | UN | ومع ذلك، فقد ظل الاقتصاد دون مستوى إمكاناته نظرا للافتقار إلى التنويع الاقتصادي في القطاعات غير المتصلة بالطاقة. |
I. Programa para la diversificación económica en África | UN | اﻷول - برنامج التنويع الاقتصادي في أفريقيا |
En este contexto, habrá que redoblar los actuales esfuerzos del Banco Mundial y de los bancos regionales de desarrollo por promover la diversificación económica en los países de bajos ingresos. | UN | وفي هذا السياق، يتعين توسيع الجهود الحالية التي يبذلها البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية من أجل تعزيز التنويع الاقتصادي في البلدان المنخفضة الدخل. |
También se señaló que la falta de diversificación económica en algunos países exportadores de petróleo venía a añadirse a su vulnerabilidad a los cambios de la demanda y de los precios de ese producto. | UN | ولوحظ أيضا أن نقص التنويع الاقتصادي في بعض البلدان المصدرة للنفط يزيد من تعرضها لتغيرات الطلب والأسعار في ما يتصل بهذه السلعة التصديرية الأساسية. |
B. La diversificación económica en el contexto de los efectos adversos del cambio climático 16 - 19 6 | UN | باء - التنويع الاقتصادي في سياق الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ 16-19 6 |
C. La diversificación económica en el contexto de las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta 20 - 29 7 | UN | جيم - التنويع الاقتصادي في سياق تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة 20-29 7 |
PARA LA diversificación económica en LAS PARTES NO INCLUIDAS EN EL ANEXO I 35 - 38 10 | UN | أجل التنويع الاقتصادي في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول 35-38 11 |
34. Los participantes también pusieron de relieve la importancia que tenían la asistencia para el desarrollo y la buena gestión para la diversificación económica en el contexto del cambio climático. | UN | 34- كما أكد المشاركون على دور المساعدة الإنمائية وحسن التدبير في مجال التنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ. |
* ¿Tienen las políticas industriales dinámicas una función de fomento de la respuesta del sector de la oferta y de promoción de la diversificación económica en los países en desarrollo? | UN | :: هل هناك دور تؤديه السياسات الصناعية الاستباقية للمساعدة على تفعيل الاستجابة للعرض وتعزيز التنويع الاقتصادي في البلدان النامية؟ |
21. Un participante observó que la manera más prudente de encarar esta cuestión era abordarla en el contexto de la transferencia de tecnología y el apoyo a la diversificación económica en los países en desarrollo. | UN | 21- ولاحظ أحد المشاركين أن أكثر الطرق حذرا لمعالجة هذه المسألة يتمثل في تغطيتها من خلال نقل التكنولوجيا ودعم التنويع الاقتصادي في البلدان النامية. |
32. Invita a [las Partes del anexo II a que apoyen la promoción de] [los órganos subsidiarios a que consideren la posibilidad de reforzar la función de] la diversificación económica en los países en desarrollo; | UN | 32- يدعو [الأطراف المدرجة في المرفق الثاني إلى دعم تعزيز] [الهيئات الفرعية إلى المضي في بحث دور] التنويع الاقتصادي في البلدان النامية؛ |
b) La diversificación económica en el contexto de los efectos adversos del cambio climático; | UN | (ب) التنويع الاقتصادي في سياق الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ؛ |
c) La diversificación económica en el contexto de las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta; | UN | (ج) التنويع الاقتصادي في سياق تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة؛ |
Los programas nacionales de adaptación constituyen un instrumento viable con el que podría promoverse la diversificación económica en los PMA. | UN | وعملية برنامج العمل الوطني للتكيف أداة قابلة للتطبيق ويمكن من خلالها تعزيز التنوع الاقتصادي في أقل البلدان نمواً. |