"diversificados" - Translation from Spanish to Arabic

    • متنوعة
        
    • تنوعا
        
    • المتنوعة
        
    • تنوعاً
        
    • تنويعا
        
    • متسمة
        
    • يمسسها التنويع
        
    • وبمراعاتها الخصوصية المحلية
        
    • المتنوعون تصديرياً
        
    Los centros de ese mercado siguen diversificados y en buena medida sus operaciones se improvisan. UN ومراكز هذه السوق تظل متنوعة وإلى حد كبير فإن عملياتها عمليات مرتجلة.
    El proyecto estableció sistemas agroforestales diversificados en más de 500 hectáreas de terreno para capacitación e investigación. UN وأنشأ المشروع نظما متنوعة للزراعة الحراجية على أكثر من ٠٠٥ هكتار من اﻷراضي للتدريب والبحوث.
    El sector agrícola está dominado por establecimientos hogareños de semisubsistencia en pequeña escala diversificados, con unas pocas plantaciones comerciales grandes. UN وتهيمن على القطاع الزراعي أسر زراعية شبه كفافية متنوعة صغيرة الحجم مع وجود عدد قليل من المزارع التجارية الكبيرة.
    El objetivo en ambos casos es mejorar las condiciones y oportunidades comerciales de los países mediante unos servicios más eficaces y diversificados. UN والهدف التنموي في كلتا الحالتين هو أن تعزز البلدان ظروف تجارتها وفرصها التجارية من خلال خدمات أكفأ وأكثر تنوعا.
    Número de países que trabajan con ONU-Hábitat para fomentar el acceso a sistemas de transporte público diversificados y eficientes y no motorizados UN `3` عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز الحصول على وسائل النقل العام المتنوعة والكفوءة وغير الآلية
    Apoyando oportunamente a las tecnologías emergentes se podría ayudar a que algunos países no quedaran anclados en unas tecnologías anticuadas y mejorar así las perspectivas de creación de sistemas de energía más diversificados y flexibles en el futuro. UN وتقديم الدعم في الوقت المناسب للتكنولوجيات الناشئة يمكن أن يساعد البلدان على تجاوز التكنولوجيات البالية، ومن ثم تعزيز إمكانية إنشاء نظم طاقة أكثر تنوعاً ومرونة في المستقبل.
    La agencia federal para la recepción de los solicitantes de asilo recoge sistemáticamente datos estadísticos diversificados, en los cuales el género constituye una categoría importante. UN تجمع الوكالة الاتحادية لاستقبال طالبي اللجوء بصفة منتظمة بيانات إحصائية متنوعة حيث يشكل الجنس فئة هامة.
    La mejor forma de lograrlo es ampliar las aptitudes profesionales de mujeres y hombres a fin de que puedan realizar trabajos diversificados, incluso distintos de los habituales para su sexo. UN وهذا يتحقق على أفضل وجه بتوسيع مؤهلات النساء والرجال بغية تمكينهم من أداء أعمال متنوعة وكذلك أداء ما يتجاوز أو يزيد على الأعمال المعتادة لكل جنس.
    De esta forma se generan productos diversificados en cuanto a su calidad nutricional: leguminosas, proteínas y carbohidratos. UN ومن ثم تقدم هذه الممارسات منتجات متنوعة من حيث النوعية التغذوية: البقوليات والبروتينات والكربوهيدرات.
    Cuando existen mercados financieros suficientemente diversificados, se recurre al mercado de bonos cuasisoberanos para captar capitales de cartera. UN وحيثما توجد أسواق مالية متنوعة بشكل جيد، تم استخدام سوق السندات دون السيادية لجذب رؤوس أموال الحافظة.
    Los Estados Miembros pusieron de relieve la necesidad de utilizar estrategias específicas y argumentos diversificados para la movilización de recursos. UN وشددت الدول الأعضاء على ضرورة استخدام استراتيجيات محددة الأهداف وأسس منطقية متنوعة لتعبئة الموارد.
    Desarrollar el pensamiento y la cultura de las personas sordas mediante programas y actividades diversificados y especializados; UN تنمية فكر وثقافة الأعضاء الصم من خلال منظومة متنوعة من البرامج والأنشطة الهادفة؛
    Los recursos financieros son también más diversificados en cuanto a su procedencia, pero aún son movilizados principalmente en los países desarrollados. UN كما أن الموارد المالية أكثر تنوعا من حيث المصدر، ولكن لا تزال تُعبأ بصورة أساسية في البلدان المتقدمة النمو.
    Sus países de origen, en comparación con su número, también están más diversificados. UN كما أن بلدان موطنهم هي أكثر تنوعا مقارنة بأعدادهم.
    Este cambio asegurará que las estudiantes se beneficien con cursos de capacitación más diversificados a fin de adquirir diferentes aptitudes. UN وهذا التغيير سوف يكفل استفادة المتدربات من دورات تدريبية أكثر تنوعا بهدف الحصول على شتى المهارات.
    Se seguirán explorando enfoques diversificados, incluidas las instituciones y prácticas no académicas y no convencionales. UN وستجرى زيادة استكشاف النهج المتنوعة بما في ذلك المؤسسات والممارسات غير الرسمية وغير التقليدية.
    La estructura social se sustentaba en linajes y clanes diversificados y entremezclados. UN ويستند النسيج الاجتماعي إلى اﻷنساب والعشائر المتنوعة والمترابطة الوشائج.
    Aumento del número y la calidad de los servicios diversificados de que se dispone para los consumidores de drogas por inyección UN :: زيادة عدد ونوعية الخدمات المتنوعة المتاحة لمتعاطي المخدرات بالحقن
    164. Es igualmente importante mencionar el crecimiento del empleo en los sectores y esferas más diversificados de la economía nacional. UN 164- ومما له أهمية مماثلة الإشارة إلى النمو في خلق فرص العمل في القطاعات والمجالات الأكثر تنوعاً من الاقتصاد الوطني.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la Caja seguía siendo uno de los fondos de pensiones más ampliamente diversificados del mundo. UN 7 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الصندوق لا يزال أحد أكثر صناديق التقاعد تنويعا في العالم.
    Nos esforzaremos por lograr sistemas financieros diversificados, bien regulados e inclusivos que promuevan el ahorro y lo encaucen hacia proyectos que generen un crecimiento racional. UN وسنبذل ما في وسعنا لإيجاد نظم مالية متسمة بالتنوع وحسن التنظيم والشمول تساعد على زيادة المدخرات وتوجيهها نحو مشاريع تحقق النمو.
    Se les podría dar el nombre de " exportadores transitorios no diversificados de productos básicos " . UN ويمكن تسميتهـا ب " البلدان المصدرة الانتقالية للسلع الأساسية التي لم يمسسها التنويع " .
    Además, los sistemas de justicia indígena, aunque comparten algunas características, son muy diversificados y dependen en alto grado del contexto. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية، على الرغم من اشتراكها في بعض الخاصيات، تتسم بتنوعها الشديد وبمراعاتها الخصوصية المحلية.
    a) Los " exportadores diversificados de productos agrícolas " son exportadores competitivos de productos agrícolas que suelen competir con los exportadores de países desarrollados en el mercado mundial (por ejemplo, América Latina), especialmente en los productos alimentarios (cereales, carne), algunos cultivos comerciales tropicales (café, azúcar, bananas, flores cortadas) y algunos productos elaborados. UN (أ) " المصدرون الزراعيون المتنوعون تصديرياً " هم مصدرون زراعيون متنافسون يتنافسون في كثير من الأحيان مع مصدري البلدان النامية في السوق العالمية (مثل أمريكا اللاتينية)، وخاصة في البنود الغذائية (الحبوب واللحوم) وبعض المحاصيل النقدية المدارية (البن والسكر والموز وأزهار الزينة) وبعض المنتجات المجهزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more