"diversificar sus fuentes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنويع مصادر
        
    • لتنويع مصادر
        
    • بتنويع مصادر
        
    • تنويع موارد
        
    Para ayudar a los centros a diversificar sus fuentes de financiación, se brindó a los miembros de comités instrucción sobre la elaboración de propuestas de proyectos para los donantes. UN ولمساعدة المراكز على تنويع مصادر تمويلها، جرى تدريب أعضاء اللجان على كيفية إعداد مشاريع مقترحة للمتبرعين.
    Algunas delegaciones recordaron la necesidad de ampliar la estrecha base de donantes del Fondo e instaron al FNUAP a diversificar sus fuentes de ingresos. UN وأشارت بعض الوفود إلى الحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين الضيقة للصندوق كما شجعت الصندوق على تنويع مصادر دخله.
    Siguen exhortando a la dirección de la UNOPS a diversificar sus fuentes de ingresos y su clientela. UN وتواصل هذه البلدان حث إدارة المكتب على زيادة تنويع مصادر إيراداتها وعملائها.
    A fin de disipar el clima de incertidumbre financiera, el UNFPA está adoptando medidas concretas para diversificar sus fuentes de financiación. UN ولمعالجة أجواء عدم الاستقرار المالي، يتخذ الصندوق خطوات ملموسة لتنويع مصادر تمويله.
    El país ha realizado cambios políticos y económicos con el fin de fomentar su capacidad en todos los ámbitos, diversificar sus fuentes de ingresos y mejorar las condiciones de inversión con el fin de superar las dificultades que se le plantean. UN ونفَّذ البلد تغييرات سياسية واقتصادية لتطوير قدراته في جميع المجالات، وقام بتنويع مصادر إيراداته وبتحسين المناخ الاستثماري من أجل التغلب على الصعوبات التي يواجهها.
    El Presidente también reafirmó que Sudán del Sur trataría de diversificar sus fuentes de ingresos a fin de depender menos del petróleo. UN وأكد الرئيس مجددا أيضا أن جنوب السودان سيسعى إلى تنويع مصادر إيراداته للحد من اعتماده على النفط.
    Los programas que se vienen ejecutando en Etiopía, Filipinas y Mozambique, entre otros países, ayudan a los grupos desfavorecidos de la población a diversificar sus fuentes de ingresos y a acumular capital y conocimientos. UN وقد ساعدت البرامج الجارية في اثيوبيا والفلبين وموزامبيق وبلدان أخرى الفئات المحرومة من السكان على تنويع مصادر دخلها وتجميع الموارد الرأسمالية والمعارف.
    El Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia aceptó la recomendación de la Junta de incrementar su labor para diversificar sus fuentes de financiación, de conformidad con sus prioridades operacionales y su estrategia de recaudación de fondos. UN ووافق معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالةعلى توصية المجلس بأن يعزز جهوده الرامية إلى تنويع مصادر تمويله، وفقا لأولوياته التنفيذية واستراتيجيته المتعلقة بجمع الأموال.
    Además de todo lo mencionado, Bahrein ha podido diversificar sus fuentes de ingresos reduciendo el porcentaje de participación del sector del petróleo en el PIB en precios fijos de consumo al 15,7% en 2003. UN بالإضافة إلى ما سبق، نجحت البحرين في تنويع مصادر الدخل في خفض نسبة مساهمة القطاع النفطي إلى الناتج القومي ـ المحلي ـ بالأسعار الثابتة إلى 15.7 في المائة في عام 2003م.
    En este contexto, es fundamental dotar a la población vulnerable de los medios para proteger los sistemas de subsistencia existentes, diversificar sus fuentes de ingresos, modificar sus estrategias de supervivencia, o migrar, si es la opción mejor. UN ومن الأساسي في هذا السياق أن يُمكَّن الأشخاص المعرضون للمخاطر من حماية النظم القائمة لسبل معيشتهم، أو تنويع مصادر دخولهم، أو تغيير استراتيجيات سبل معيشتهم، أو الهجرة، إن كان ذلك هو الخيار الأفضل.
    En materia de abastecimiento del país en productos petroleros, el Gobierno se dispone a diversificar sus fuentes de suministro y a mejorar la organización de los operadores para reducir de forma continua la factura petrolera. UN وبشأن تزود البلد بالمنتجات النفطية، عكفت الحكومة على تنويع مصادر إمداداتها في هذا الصدد، مع تحسين تنظيم الجهات المشغلة بهدف تخفيض تكاليف النفط على نحو مستمر.
    Para diversificar sus fuentes de energía, la Dirección está llevando adelante estudios de viabilidad sobre la utilización de gas natural, energía solar y eólica para la generación de electricidad. UN ومن أجل تنويع مصادر الطاقة، تُجْرِي هيئة المياه والكهرباء دراسات جدوى بشأن استخدام الغاز الطبيعي والطاقة الشمسية وطاقة الرياح في توليد الكهرباء.
    El grupo de análisis señaló que era positivo que el Chad tuviera previsto diversificar sus fuentes de financiación así como recurrir a otras partes pertinentes del Gobierno para contribuir al esfuerzo de financiación. UN ولاحظ فريق التحليل أن من الإيجابي أن تعتزم تشاد تنويع مصادر تمويلها والاتصال بالأطراف المعنية الأخرى في الحكومة للإسهام في جهد التمويل.
    Para gestionar mejor su deuda externa, la estrategia de Qatar ha consistido en diversificar sus fuentes de financiación internacional financiando nuevos proyectos mediante préstamos externos y bonos en vez de confiar en los ingresos muy variables obtenidos del petróleo y el gas. Estos últimos se emplean para reforzar las reservas del Estado y atender sus pagos de la deuda externa. UN ويعمل هذا البلد، من أجل تحسين إدارة ديونه الخارجية، على تنويع مصادر التمويل الدولي عن طريق تمويل المشاريع الجديدة من القروض الخارجية والسندات وليس من عائدات النفط والغاز المتقلبة، وهو يستخدم هذه الأخيرة في تدعيم احتياطيات الدولة وتسديد ديونها الخارجية.
    18. Singapur ha conseguido diversificar sus fuentes de suministro de agua y ha compartido su experiencia con las Maldivas, donde el agua salada había contaminado el suministro de agua tras el maremoto del Océano Índico. UN 18 - وقد نجحت سنغافورة في تنويع مصادر إمدادات المياه فيها، كما تقاسمت خبرتها مع ملديف، حيث لوثت المياه المالحة إمدادات المياه عقب تولد أمواج تسونامي في المحيط الهندي.
    El Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia aceptó la recomendación de la Junta de incrementar su labor para diversificar sus fuentes de financiación, de conformidad con sus prioridades operacionales y su estrategia de recaudación de fondos. UN 163 - واتفق معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالةمع توصية المجلس بأن يعزز جهوده الرامية إلى تنويع مصادر تمويله، وفقا لأولوياته التنفيذية واستراتيجيته المتعلقة بجمع الأموال.
    La estrategia nacional de desarrollo de los Emiratos Árabes Unidos se centra en el uso racional de los recursos petroleros y en la creación de una estructura básica para el desarrollo de otros sectores económicos con el fin de diversificar sus fuentes de ingresos. UN 8 - واختتم قائلا إن استراتيجية التنمية الوطنية للإمارات العربية المتحدة تركز على الاستخدام الرشيد لموارد النفط وإنشاء هياكل أساسية للتنمية في القطاعات الاقتصادية الأخرى، بهدف تنويع مصادر دخلها.
    2. La Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos debería seguir intensificando sus esfuerzos para diversificar sus fuentes de ingresos y sus clientes. UN ٢ - ينبغي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يواصل تكثيف جهوده لتنويع مصادر دخله وعملائه.
    El Gobierno advierte que es imperioso que las mujeres se alfabeticen y obtengan por lo menos una educación de nivel primario para que puedan diversificar sus fuentes de ingresos. UN وترى الحكومة أن إلمام المرأة بالقراءة والكتابة واكتسابها تعليم المرحلة الابتدائية على الأقل مسألة حتمية لها لتنويع مصادر دخلها.
    El intercambio científico reviste particular importancia para su país y otros países de África que están estudiando los medios de diversificar sus fuentes de energía. UN وأضاف قائلاً إن التبادل العلمي له أهمية خاصة بالنسبة لبلده ولبلدان أخرى في أفريقيا تعمل على استكشاف أساليب لتنويع مصادر الطاقة فيها.
    La estrategia esboza la meta del PNUD de diversificar sus fuentes de financiación para que incluyan a los asociados tradicionales en la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), las economías emergentes, los países en que se ejecutan programas, los sectores privado y filantrópico, los fondos globales y verticales, así como las asociaciones con los bancos multilaterales y regionales. UN وترسم الاستراتيجية خطوطا تحدد هدف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بتنويع مصادر تمويله بحيث يشمل الشركاء التقليديين الذين يقدمون المساعدة الإنمائية الرسمية، والاقتصادات الناشئة، والبلدان المستفيدة من البرنامج، والقطاعات الخاصة والخيرية، والصناديق العالمية والصناديق الرأسية المكرسة لتمويل غرض بعينه، فضلا عن الشراكات مع البنوك المتعددة الأطراف والإقليمية.
    78. El UNIFEM ha elaborado una estrategia de movilización de fondos para 1995-1997, mediante la cual trata de diversificar sus fuentes de financiación. UN ٧٨ - وضع الصندوق اﻹنمائي للمرأة استراتيجية لتعبئة الموارد للفترة ١٩٩٥ - ١٩٩٧ يسعى من خلالها إلى تنويع موارد تمويله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more