"diversos órganos de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف هيئات الأمم
        
    • مختلف أجهزة اﻷمم
        
    • شتى هيئات الأمم
        
    • هيئات مختلفة تابعة للأمم
        
    • عدد من هيئات الأمم
        
    • مختلف الهيئات التابعة للأمم
        
    • العديد من أجهزة الأمم
        
    • عدد من أجهزة اﻷمم
        
    • ومختلف هيئات الأمم
        
    Los diversos órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones relacionadas con la mujer merecen elogios por todo lo que han logrado. UN ويجدر الثناء على مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تعالج قضايا المرأة بما حققته من تقدم.
    diversos órganos de las Naciones Unidas están examinando otros aspectos de las minas terrestres en el marco de otras resoluciones. UN وتعكف مختلف هيئات الأمم المتحدة حالياً على النظر في جوانب أخرى للألغام الأرضية في إطار عدد من القرارات الأخرى.
    Estima que la Corte Penal Internacional debe seguir figurando en el programa de los diversos órganos de las Naciones Unidas, incluida la Sexta Comisión. UN وترى ضرورة الإبقاء على مسألة المحكمة الجنائية الدولية مدرجة في جدول أعمال مختلف هيئات الأمم المتحدة، بما فيها اللجنة السادسة.
    Durante este período ha representado a su país en diversos órganos de las Naciones Unidas: UN وخلال هذه الفترة مثل بلده في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة:
    La coherencia, la coordinación y la complementariedad de las acciones de los diversos órganos de las Naciones Unidas garantizan una mayor eficacia. UN وفي تماسك شتى هيئات الأمم المتحدة وتنسيقها وتكاملها وأفعالها ضمان لزيادة الكفاءة.
    Deberían recopilarse, además, en una base de datos común para cada Estado, las recomendaciones de los diversos órganos de las Naciones Unidas. UN وإضافةً إلى ذلك، يمكن تجميع توصيات مختلف هيئات الأمم المتحدة في قاعدة بيانات مشتركة لكل دولة.
    Este caso no debería sentar un precedente que sirva de base para que esa práctica prolifere en diversos órganos de las Naciones Unidas. UN وينبغي ألا تمثل هذه الحالة سابقة من شأنها أن تشكل أساسا لانتشار تلك الممارسة في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Debemos proseguir esa labor en los diversos órganos de las Naciones Unidas. UN ويجب علينا أن نواصل ذلك العمل في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    La cooperación con diversos órganos de las Naciones Unidas permitirá ejecutar nuestro plan satisfactoriamente. UN وسيمكننا التعاون مع مختلف هيئات الأمم المتحدة من تنفيذ خطتنا بنجاح.
    A continuación se resume la práctica seguida en diversos órganos de las Naciones Unidas y en la Comisión. UN ويرد أدناه موجز للممارسة المتبعة في مختلف هيئات الأمم المتحدة وفي اللجنة.
    Contó con 200 participantes de todos los continentes, entre los cuales hubo una cantidad apreciable de oradores de diversos órganos de las Naciones Unidas. UN شارك في المؤتمر 200 مشارك من جميع القارات، بمن فيهم عدد كبير من المتكلمين من مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Se trata de la insuficiente representación del Grupo de los Estados de Asia en diversos órganos de las Naciones Unidas. UN ويتعلق الأمر بحالة التمثيل الناقص للمجموعة الآسيوية في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Lo hace mediante la colaboración con diversos órganos de las Naciones Unidas y la difusión de información sobre su labor. UN وتفعل الهيئة ذلك عن طريق المشاركة في إعداد ونشر المعلومات المتعلقة بعمل مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Teniendo presentes los principios y normas establecidos en el marco de la Organización Internacional del Trabajo y la importancia de la labor realizada en relación con los trabajadores migrantes y sus familiares en otros organismos especializados y en diversos órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير المقررة في إطار منظمة العمل الدولية، وأهمية المهام المضطلع بها في الوكالات المتخصصة الأخرى وفي مختلف هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأسرهم،
    Algunas de las medidas propuestas se pueden aplicar con carácter inmediato; otras necesitarán deliberaciones de seguimiento en diversos órganos de las Naciones Unidas en los próximos años. UN إن بعض الإجراءات المقترحة يمكن تنفيذها مباشرة، وبعضها يتطلب مداولات للمتابعة في مختلف هيئات الأمم المتحدة في السنوات القادمة.
    i) Consultara con diversos órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones sobre la manera de fomentar la elaboración y evaluación de métodos e instrumentos para evaluar los efectos y la adaptación, y la reunión y difusión de información; UN `1` أن تتشاور مع مختلف هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات بشأن كيفية النهوض بتطوير وتقدير طرق وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف معه، وجمع المعلومات ونشرها؛
    La toma de decisiones puede tener una repercusión mayor con el establecimiento de una relación más eficaz entre los diversos órganos de las Naciones Unidas. UN فصنع القرارات يمكن أن يكون له أثر أقوى بإنشاء علاقة أكثر فعالية بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, consideramos oportuno que se mejore la coordinación de las actividades de los diversos órganos de las Naciones Unidas y que se aprovechen al máximo su pericia y sus recursos. UN واستنادا إلى ذلك، نعتبر أن تحسين التنسيق بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة والاستغلال الكامل لخبراتها ومواردها هو أمر مؤات.
    Islandia apoya enérgicamente los llamamientos formulados por diversos órganos de las Naciones Unidas para que los sistemas de justicia se ocupen de la prevención de la violencia contra los niños y de la respuesta a esa violencia. UN وتؤيد أيسلندا بشدة النداءات الموجهة من شتى هيئات الأمم المتحدة للتصدي للعنف ضد الأطفال ومعالجته في إطار نظام العدالة.
    j) Contribución a actividades conjuntas con diversos órganos de las Naciones Unidas - 1,1% en promedio; UN (ي) المساهمة في الأنشطة المشتركة مع هيئات مختلفة تابعة للأمم المتحدة - بمتوسط 1.1 في المائة؛
    El Centro ha colaborado con diversos órganos de las Naciones Unidas. UN وقد تعاون المركز العربي مع عدد من هيئات الأمم المتحدة.
    Desgraciadamente, no se cuenta con estadísticas sobre las denuncias, pero ante el número de sugerencias y comentarios presentados por diversos órganos de las Naciones Unidas y expertos en materias de derechos humanos, se incluirán en futuros informes. UN ولسوء الحظ، لم تكن الإحصاءات بشأن الشكاوى متوفرة بعد، ولكن بالنظر إلى عدد الاقتراحات والتعليقات الواردة من مختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة والخبراء في مجال حقوق الإنسان، سيجرى إدراجها في التقارير المقبلة.
    Indudablemente, desde septiembre de 2001, diversos órganos de las Naciones Unidas han realizado un valioso aporte a la lucha contra el terrorismo internacional. UN ولا شك في أن العديد من أجهزة الأمم المتحدة قدم منذ أيلول/سبتمبر 2002 مساهمة قيمة في مكافحة الإرهاب الدولي.
    diversos órganos de las Naciones Unidas y organismos especializados han establecido o han intensificado una cooperación mutua, como lo muestra el ejemplo de la cooperación iniciada por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con el Banco Mundial y con las comisiones económicas regionales. UN فقد قام عدد من أجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة بإقامة أو تكثيف التعاون فيما بينها، ومن أمثلة ذلك التعاون الذي بدأه مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان مع البنك الدولي واللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Como resultado de la crisis política que conmovió a Albania a comienzos de 1997, resulta imperativa la cooperación entre la OSCE y diversos órganos de las Naciones Unidas. UN ونتيجة للأزمة السياسية التي هزت ألبانيا في أوائل عام ١٩٩٧، أصبح التعاون بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومختلف هيئات الأمم المتحدة ضروريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more