"diversos agentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف الجهات الفاعلة
        
    • مختلف الأطراف الفاعلة
        
    • الفاعلة المختلفة
        
    • مختلف العناصر الفاعلة
        
    • مختلف الفاعلين
        
    • جهات فاعلة مختلفة
        
    • عدد من الجهات الفاعلة
        
    • عدة جهات فاعلة
        
    • مختلف أصحاب المصلحة
        
    • جهات فاعلة شتى
        
    • لمختلف العناصر الفاعلة
        
    • مختلف العوامل
        
    • العديد من الجهات الفاعلة
        
    • الجهات الفاعلة المتنوعة
        
    • متنوعة من الجهات الفاعلة
        
    Como un proceso que requiere la participación coordinada y oportuna de diversos agentes. UN عملية تقتضي مشاركة مختلف الجهات الفاعلة بشكل منسّق وفي الوقت المناسب.
    También constituye una fuente de información para los diversos agentes en el contexto nacional sobre sus políticas. UN ويوفر مصدرا لاستطلاع ردود الفعل المرتدة من مختلف الجهات الفاعلة بشأن سياساتها على الصعيد الوطني.
    Una de las principales actividades prioritarias en África ha sido la sensibilización de los diversos agentes y partes interesadas. UN تمثل أحد الأنشطة ذات الأولوية الأساسية في أفريقيا في توعية مختلف الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة.
    En ese contexto, deseo destacar la importancia de la función central de coordinación que desempeñan las Naciones Unidas en el establecimiento de relaciones sinérgicas entre diversos agentes. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على أهمية الدور التنسيقي المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في توليد التداؤب بين مختلف الأطراف الفاعلة.
    Para establecer el centro de tecnología ambiental es preciso que haya una cooperación estrecha entre los diversos agentes del proceso de adopción de decisiones y de la aplicación del proyecto. UN يتطلب إنشاء مركز للتكنولوجيا البيئية تعاونا وثيقا مع اﻷطراف الفاعلة المختلفة في اتخاذ القرارات وفي تنفيذ المشروع.
    DESEOSOS de aportar su contribución a un desarrollo económico que se base en un diálogo entre los diversos agentes económicos y especialmente las organizaciones sindicales democráticas y representativas; UN وحرصا منهم على المساهمة في تحقيق تنمية اقتصادية تقوم على الحوار بين مختلف العناصر الفاعلة الاقتصادية ولا سيما المنظمات النقابية الديمقراطية وذات الطابع التمثيلي،
    La integración social de los diversos agentes y organizaciones forma parte del proceso de desarrollo sostenible. UN ويُشكل التكامل الاجتماعي بين مختلف الجهات الفاعلة والمنظمات جزءا لا يتجزأ في عملية التنمية المستدامة.
    Se debería alentar el papel rector del Estado para integrar a diversos agentes en un marco sistemático y a largo plazo. UN 56 - ينبغي تشجيع الدور الإشرافـي للدولة على إدماج مختلف الجهات الفاعلة في إطار عمل منتظم وطويل الأمـد.
    La creciente voluntad demostrada por los diversos agentes políticos de conseguir la participación de los demás y mantener conversaciones con ellos es un signo positivo. UN ومن البوادر الجديرة بالترحيب تزايد رغبة مختلف الجهات الفاعلة السياسية في التحاور والتخاطب مع نظرائها.
    Examen de los criterios empleados para elegir a los diversos agentes en los procesos de determinación de las prioridades nacionales. UN :: دراسة المعايير المتبعة لاختيار مختلف الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات تحديد الأولويات الوطنية.
    En este programa, que adopta un enfoque holístico y de amplio alcance, participan diversos agentes de la administración pública y del sector privado. UN ويعتمد البرنامج نهجا شموليا على نطاق القطاعات ويشمل مختلف الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    :: Trabajo social de facilitación del diálogo entre los diversos agentes y beneficiarios del desarrollo UN :: العمل الاجتماعي لتيسير الحوار بين مختلف الجهات الفاعلة والمستفيدين من التنمية
    Se cuenta con la plena cooperación de diversos agentes del sector. UN وثمة تعاون كامل بين مختلف الأطراف الفاعلة في هذا القطاع.
    La consolidación de la paz es un proceso que requiere la coordinación de diversos agentes. UN وبناء السلام عملية يتطلب التنسيق بين مختلف الأطراف الفاعلة.
    Además del crédito, presta servicios de asesoramiento y ha reunido a los diversos agentes de la cadena: los proveedores de insumos, los agricultores, los transformadores, las empresas de logística y otros. UN ولا يُقدّم المصرف خدمات مالية فحسب، بل أيضاً خدمات استشارية، وقد جمع سويةً مختلف الأطراف الفاعلة في السلسلة، كمورّدي المدخلات، والمزارعين، والمجهزين، وشركات النقل والإمداد، إلخ.
    Sin embargo, es evidente que es necesario coordinar mejor y racionalizar las actividades de esos diversos agentes para evitar la duplicación y aumentar la eficacia. UN ومع ذلك، فهناك حاجة واضحة لتحسين التنسيق بين جهود هذه العناصر الفاعلة المختلفة وتحسين انسيابها وذلك لتفادي الازدواج وجعلها أكثر فعالية.
    De acuerdo con la necesidad de encontrar soluciones globales, la Conferencia Mundial permitirá reunir a los diversos agentes cuya labor habrá que coordinar en un plan de acción eficaz. UN وفي ضوء الحاجة إلى توخي نهج شامل، سيتيح المؤتمر العالمي مناسبة لجمع مختلف العناصر الفاعلة التي تحتاج جهودها إلى التنسيق في إطار خطة عمل فعالة.
    Es de esperar también que las negociaciones entre los diversos agentes internacionales para desnuclearizar la península de Corea brinden una oportunidad clave para fomentar la confianza y, de ese modo, mejorar la situación de los derechos humanos. UN ويُؤمل أيضاً أن تتيح المفاوضات بين مختلف الفاعلين الدوليين الرامية إلى جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، فرصة أساسية لبناء الثقة والأمان اللذين سيوفران مجالاً إضافياً لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    Durante varios decenios, los atroces abusos de los derechos humanos cometidos en ese país fueron ampliamente documentados por diversos agentes, incluidas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN فطوال عقود عديدة وُثِّقت بإسهاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في ذلك البلد بواسطة جهات فاعلة مختلفة من بينها كيانات الأمم المتحدة.
    Apoyaba la labor del Comité de varias formas, incluso prestando asistencia técnica y asegurando que los miembros del Comité tuvieran ocasión, mediante visitas sobre el terreno, de consultar con diversos agentes a nivel de los países. UN وهي تدعم عمل هذه اللجنة بعدد من الطرق من بينها تقديم المساعدة التقنية وضمان أن تتاح ﻷعضاء اللجنة الفرصة، من خلال الزيارات الميدانية، للتشاور مع عدد من الجهات الفاعلة على المستوى القطري.
    El ACNUR es el único entre los diversos agentes que participan en el proceso que permite el logro de soluciones duraderas a los problemas de los desplazamientos forzados. UN فما المفوضية إلا واحدة من عدة جهات فاعلة في العملية المفضية إلى الحلول الدائمة لمشاكل النزوح القسري.
    Para facilitar su cumplimiento era necesario alcanzar un consenso con diversos agentes de la sociedad paraguaya. UN وتيسيراً للامتثال لهذه الأحكام، يلزم التوصّل إلى توافق في الآراء مع مختلف أصحاب المصلحة في المجتمع الباراغوايي.
    En la Plataforma de Acción de Beijing se establecen objetivos estratégicos para la adopción de medidas y se asigna la responsabilidad a diversos agentes. UN 5 - ويحدد منهاج عمل بيجين أهدافا استراتيجية للعمل، ويسند المسؤولية إلى جهات فاعلة شتى.
    32. Respondiendo a las observaciones de las delegaciones, la Jefa del Servicio de Asuntos Interinstitucionales y de Secretaría subrayó que sin lugar a dudas dichas evaluaciones eran necesarias y que eran útiles para diversos agentes y por diversos motivos. UN ٢٣- ورداً على تعليقات المندوبين، أكدت رئيسة دائرة شؤون المنظمات واﻷمانة أن هناك ضرورة في واقع اﻷمر لمثل هذه التقديرات وأنها مفيدة لمختلف العناصر الفاعلة ولعدة أغراض.
    En consecuencia, es importante entender mejor el comportamiento de los diversos agentes económicos en un mundo que cambia con suma rapidez. UN وبالتالي، فإن المهم تحقيق فهم أفضل لسلوك مختلف العوامل الاقتصادية في عالم متغير بسرعة.
    Esto exige compromiso, tiempo y recursos de diversos agentes. UN ويتطلب هذا التزاما ووقتا وموارد من جانب العديد من الجهات الفاعلة.
    Las Naciones Unidas son la única organización que tiene una legitimidad incontestable para movilizar a diversos agentes y gozar de su confianza. UN فالأمم المتحدة هي وحدها التي تملك مشروعية بلا منازع تؤهلها لحشد الجهات الفاعلة المتنوعة والفوز بثقة تلك الجهات.
    La Comisión también reúne a diversos agentes haitianos e internacionales, incluidas organizaciones no gubernamentales, y cuenta con el apoyo de una secretaría cuyo personal está constituido por expertos de diversos organismos de desarrollo, entre ellos el PNUD. UN وتجمع اللجنة أيضا بين طائفة متنوعة من الجهات الفاعلة الهايتية والدولية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، تدعمها أمانة مؤلفة من خبراء من عدة وكالات إنمائية، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more