Ha organizado varios simposios y cursos de formación a nivel nacional sobre diversos aspectos del desarrollo social. | UN | نظمت عددا من الندوات والدورات التدريبية على الصعيد الوطني في مختلف جوانب التنمية الاجتماعية. |
Servicios de asesoramiento sobre diversos aspectos del desarrollo nacional y administrativo. | UN | خدمات استشارية بشأن مختلف جوانب التنمية الوطنية واﻹدارية. |
También dará orientación normativa y estratégica para perfeccionar la elaboración de programas y abarcar diversos aspectos del desarrollo industrial en los planos subregional y regional. | UN | وتقدم اﻹرشاد بشأن السياسة والاستراتيجية لتحسين وضع البرامج حسب مختلف جوانب التنمية الصناعية الاقليمية ودون الاقليمية. |
En las negociaciones en torno a diversos aspectos del desarrollo sustentable se ha mantenido la polarización entre los países desarrollados y aquéllos en desarrollo. | UN | وفي المفاوضات المتعلقة بمختلف جوانب التنمية المستدامة، بقي الاستقطاب بين البلدان المتقدمة النمو والنامية على حاله. |
El programa tiene especialmente presentes los vínculos entre los diversos aspectos del desarrollo, es decir, los aspectos económicos, sociales, culturales, tecnológicos y ambientales. | UN | وفي مجال تحقيق هذا الهدف، يركز البرنامج على الصلات القائمة بين مختلف أبعاد التنمية - الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتكنولوجية والبيئية. |
También dará orientación normativa y estratégica para mejorar la elaboración de programas y abarcar diversos aspectos del desarrollo industrial en los planos subregional y regional. | UN | وتقدم اﻹرشاد بشأن السياسة والاستراتيجية لتحسين وضع البرامج حسب مختلف جوانب التنمية الصناعية الاقليمية ودون الاقليمية. |
:: Se proporcione a los encargados de elaborar políticas un análisis de las sinergias y las contraprestaciones entre los diversos aspectos del desarrollo sostenible; | UN | :: يزوِّد واضعي السياسات بتحليل لأوجه التآزر والتنازلات في مختلف جوانب التنمية المستدامة |
Ha organizado varios seminarios y cursos de capacitación a nivel nacional sobre diversos aspectos del desarrollo social. Ha participado en conferencias regionales e internacionales relacionadas con la situación de la mujer árabe, con especial atención a su participación en el desarrollo. | UN | نظمت عددا من الندوات والدورات التدريبية على الصعيد الوطني في مختلف جوانب التنمية الاجتماعية، اشتركت في مؤتمرات دولية وإقليمية تتعلق بحالة المرأة العربية، مع تركيز خاص على اشتراكها في التنمية. |
Asimismo proporciona orientación normativa y estratégica para mejorar la formulación de programas y abarcar diversos aspectos del desarrollo industrial en los planos subregional y regional. | UN | وتقدم المشورة في مجال الاستراتيجيات والسياسات لتعزيز وضع البرامج سعيا لتحقيق مختلف جوانب التنمية الصناعية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Asimismo proporciona orientación normativa y estratégica para mejorar la formulación de programas y abarcar diversos aspectos del desarrollo industrial en los planos subregional y regional. | UN | وتقدم المشورة في مجال الاستراتيجيات والسياسات لتعزيز وضع البرامج سعيا لتحقيق مختلف جوانب التنمية الصناعية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Asimismo, proporciona información normativa y estratégica para mejorar la formulación de programas y abarcar diversos aspectos del desarrollo industrial en los planos subregional y regional. | UN | وتقدم المشورة في مجال الاستراتيجيات والسياسات لتعزيز وضع البرامج سعيا لتحقيق مختلف جوانب التنمية الاجتماعية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Reconstrucción después de los conflictos en el sur del Líbano y Palestina: Esta actividad es multidisciplinaria y se realiza por diversas vías que incluyen varios estudios y proyectos operacionales en diversos aspectos del desarrollo de zonas afectadas por conflictos. | UN | إعادة الإعمار بعد الصراعات في جنوب لبنان وفلسطين: وهذا جهد متعدد المسارات والاختصاصات يشمل عدداً من الدراسات والمشاريع التشغيلية في مختلف جوانب التنمية في المناطق التي عانت من الصراعات. |
Para ello será necesario que exista una colaboración entre los distintos ministerios sectoriales a nivel nacional, así como cohesión entre las organizaciones e instituciones que se ocupan de los diversos aspectos del desarrollo sostenible a nivel internacional. | UN | وهذا يتطلب التعاون بين مختلف الوزارات القطاعية على المستوى الوطني، والتنسيق بين المنظمات والمؤسسات التي تتناول مختلف جوانب التنمية المستدامة على المستوى الدولي. |
Se centra en el desarrollo de las PYME en los sectores de la industria, la energía y el comercio en la región árabe, para abarcar diversos aspectos del desarrollo. | UN | فهو يركّز على استحداث منشآت صغيرة ومتوسطة في مجالات الصناعة والطاقة والتجارة في المنطقة العربية، شاملاً مختلف جوانب التنمية. |
La ciencia y la tecnología espaciales contribuyen considerablemente al bienestar de la humanidad y, concretamente, al logro de los objetivos fijados en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas en relación con diversos aspectos del desarrollo económico, social y cultural. | UN | وتسهم علوم وتكنولوجيا الفضاء إسهاماً كبيراً في رفاه البشر وعلى وجه التحديد في بلوغ أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة لمعالجة مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Pakistán es partidario resuelto de utilizar la tecnología espacial como catalizador en diversos aspectos del desarrollo socioeconómico. | UN | وتؤمن باكستان إيماناً راسخاً باستخدام تكنولوجيا الفضاء كعامل حَفّاز في مختلف جوانب التنمية الاجتماعية-الاقتصادية. |
Los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, conocidos como la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo, resumieron los principales compromisos de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas desde el decenio de 1990 sobe diversos aspectos del desarrollo. | UN | وأوجزت الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، والمعروفة باسم خطة الأمم المتحدة للتنمية، الالتزامات الرئيسية لمؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي تعقدها منذ التسعينات بشأن مختلف جوانب التنمية. |
En los preparativos para esa reunión, no sólo han de incorporarse los resultados de las conferencias celebradas sobre diversos aspectos del desarrollo sostenible, sino que también ha de tenerse en cuenta el proyecto de programa de desarrollo. | UN | ٣ - ومضى يقول إن اﻷعمال التحضيرية لهذا الاجتماع يتعين ألا تقتصر على تناول نتائج المؤتمرات المتعلقة بمختلف جوانب التنمية المستدامة فحسب وإنما أن تأخذ في الاعتبار أيضا الخطة المقترحة من أجل التنمية. |
El programa tiene especialmente presentes los vínculos entre los diversos aspectos del desarrollo, es decir, los aspectos económicos, sociales, culturales, tecnológicos y ambientales. | UN | وفي مجال تحقيق هذا الهدف، يركز البرنامج على الصلات القائمة بين مختلف أبعاد التنمية - الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتكنولوجية والبيئية. |
Realiza estudios sobre los diversos aspectos del desarrollo y el medio ambiente, promueve la cooperación horizontal entre los países de la región y procura que las cuestiones del medio ambiente se incorporen en la planificación del desarrollo de los Estados miembros; | UN | وتجري دراسات عن مختلف أوجه التنمية والبيئة وتعزز التعاون اﻷفقي بين بلدان المنطقة وتعمل على دمج الشواغل البيئية في التخطيط اﻹنمائي في الدول اﻷعضاء؛ |
Reconociendo la acción positiva realizada durante 50 años por el Consejo en los diversos aspectos del desarrollo, el Gobierno haitiano considera que se puede mejorar su funcionamiento a fin de que sea un instrumento más eficaz en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | وبينما نعترف باﻷعمال اﻹيجابية التي قام بها المجلــس في جوانب مختلفة من التنمية خلال نصف قرن، فإن حكومة هايتي تعتقد أن من المستطاع تحسين أداء المجلس كي يصبح أداة أكثر فعالية في سبيل النهوض بالتنميــة المستدامة. |
Los niños de corta edad reciben de los miembros de más edad de la comunidad una orientación sobre diversos aspectos del desarrollo que les prepara para la vida y para desempeñar sus responsabilidades en la comunidad. | UN | ويتلقى الأطفال من سن مبكرة التوجيه من أفراد المجتمع الأكبر سناً بشأن جوانب شتى من تطور الشعوب الأصلية بغية إعدادهم للحياة ولتحمل مسؤولياتهم تجاه مجتمعهم. |
La Unión estima que la División puede observar la situación relativa a la aplicación de las convenciones intergubernamentales sobre diversos aspectos del desarrollo sostenible acordadas en los últimos años. | UN | ٨ - والاتحاد يرى أن للشعبة دورا في رصد التطورات المتصلة بتنفيذ الاتفاقيات الحكومية الدولية التي تتناول الجوانب المختلفة للتنمية المستدامة المتفق عليها في السنوات اﻷخيرة. |
La educación y la capacitación revisten importancia primordial para el fomento de la capacidad y, por tanto, constituyen condiciones previas de diversos aspectos del desarrollo. | UN | ويكتسي التعليم والتدريب أهمية بالغة لبناء قدرة البشر، وبالتالي، فإنهما يشكلان شرطين مسبقين لمختلف جوانب التنمية. |
236. La OACI y la OMI siguen coordinando e intercambiando información sobre diversos aspectos del desarrollo y la puesta en práctica de los GNSS. | UN | 236- وما زالت الايكاو والمنظمة البحرية الدولية تتعاونان وتتبادلان المعلومات عن مختلف جوانب انشاء الشبكة العالمية لسواتل الملاحة وتنفيذها. |