A continuación se realizarán diversos estudios de casos sobre el trabajo del ACNUR con refugiados urbanos en diversas localidades sobre el terreno. | UN | وسيتلو ذلك عدد من الدراسات اﻹفرادية لعمل المفوضية مع لاجئي المناطق الحضرية في مواقع ميدانية مختارة. |
En la comunicación nacional se describieron en forma adecuada los resultados de diversos estudios. | UN | ووصفت نتائج عدة دراسات وصفاً جيداً في البلاغ الوطني. |
Los diversos estudios realizados reconocen que la malnutrición es un grave problema que afecta a todos los segmentos de la población. | UN | ومن المسلم به في مختلف الدراسات الاستقصائية التي أجريت أن سوء التغذية يعد مشكلة خطيرة تصيب جميع شرائح السكان. |
:: diversos estudios demuestran una persistente segregación en el ingreso a carreras técnicas y universitarias. | UN | :: تبيّن دراسات مختلفة وجود تفرقة مستمرة في الالتحاق بالدراسات الفنية والجامعية. |
La OIT participó en la 11ª Conferencia, en la que presentó diversos estudios y cooperó con su comité consultivo. | UN | وشاركت منظمة العمل الدولية في المؤتمر الحادي عشر، إذ قدمت دراسات عديدة وتعاونت مع لجنته الاستشارية. |
Pese a las deficiencias que muestran los datos comunicados, hay concordancia en los resultados de los diversos estudios. | UN | وعلى الرغم من أن البيانات المبلغة تنطوي على عيوب، فإن نتائج العديد من الدراسات متساوقة. |
diversos estudios han demostrado que ha habido una reducción cada vez mayor de las tierras cultivables de resultas de la degradación del suelo, la erosión, la deforestación y la desertificación. | UN | ويتضح من دراسات شتى الانخفاض المتزايد في اﻷراضي الصالحة للزراعة الناجم عن تدهور التربة وتآكلها واقتلاع الغابات والتصحر. |
* Alentar y ayudar a los países a que pongan a prueba el marco para el diagnóstico en diversos estudios monográficos a fin de que: | UN | * أن يجري حث البلدان على تجريب إطار التشخيص في عدد من الدراسات اﻹفرادية، ومساعدتها في هذا المجال لتحقيق ما يلي: |
En este contexto se han iniciado diversos estudios sobre las dimensiones y características de la pobreza en la región. | UN | وفي هذا الصدد، تم إجراء عدد من الدراسات عن أبعاد الفقر وخصائصه في المنطقة. |
También encargó diversos estudios jurídicos sobre Centroamérica, Guyana, el Perú, la Argentina y Venezuela. | UN | وكلفت أيضاً بإجراء عدد من الدراسات القانونية بشأن أمريكا الوسطى وغيانا وبيرو والأرجنتين وفنزويلا. |
A partir de 1996 se han realizado en las regiones y los departamentos diversos estudios y encuestas sobre la situación de las mujeres en medios rurales. | UN | أجريت عدة دراسات واستقصاءات منذ ١٩٩٦ في المناطق والمحافظات، عن وضع المرأة في الوسط الريفي. |
A nivel universitario, se establecieron diversos estudios y programas de investigación sobre temas relacionados con una cultura de paz. | UN | وعلى مستوى الجامعات، شرع في عدة دراسات وبرامج بحثية بشأن مواضيع تتصل بثقافة السلام. |
Sin embargo, diversos estudios de investigadores e instituciones de los propios Estados Unidos han desmentido esas aseveraciones por su insostenibilidad e inconsistencia. | UN | بيد أن هذا الادعاء دحضته عدة دراسات أجراها باحثون ومؤسسات من الولايات المتحدة حيث أثبتوا أنها غير صحيحة ولا تستند الى سند. |
De los diversos estudios también surgió con claridad que había ocasiones en que era más eficaz la ejecución por el FNUAP que la ejecución por cualquier otro organismo externo. | UN | واتضح أيضا من مختلف الدراسات أن ثمة حالات يكون فيها التنفيذ الذي يضطلع به الصندوق أكثر فعالية من التنفيذ الذي تضطلع به وكالة خارجية أخرى. |
A fin de asegurar la compatibilidad de los diversos estudios, el programa para el establecimiento de datos de referencia se debe elaborar y ejecutar con el máximo cuidado. | UN | وللتأكـد من أن مختلف الدراسات متوافقـة، يجب العناية بتصميم وتنفيـذ البرنامج المتعلـق بوضع بيانات خـط الأساس. |
Esa estrategia se basa en los resultados de diversos estudios temáticos y una serie de consultas regionales. | UN | وتستند الاستراتيجية إلى مختلف الدراسات المواضيعية وسلسلة من المشاورات الإقليمية. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) y la Dependencia Común de Inspección ya habían realizado diversos estudios sobre esa cuestión. | UN | وكان مكتب خدمات المراقبة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة قد أجريا بالفعل دراسات مختلفة عن هذا الموضوع. |
:: diversos estudios para visibilizar la participación política de las mujeres en Honduras. | UN | :: دراسات مختلفة لإبراز المشاركة السياسية للمرأة في هندوراس. |
Por ejemplo, en diversos estudios de la UNCTAD se ha señalado que una diversificación sostenible de las exportaciones, que implica no sólo una mayor estabilidad de los ingresos, sino también una mayor competencia comercial, plantea dificultades complejas además del problema del bajo nivel de exportaciones. | UN | فعلى سبيل المثال، أبرزت دراسات مختلفة أجراها اﻷونكتاد أن تنويع الصادرات المطرد، الذي لا يتضمن فقط إشاعة المزيد من الاستقرار في المكاسب، بل أيضا زيادة القدرة على التنافس التجاري، يشكل تحديات معقدة تضاف الى مشكلة انخفاض مستوى الصادرات. |
diversos estudios se han centrado en el potencial de bioacumulación y biomagnificación del pentaBDE. | UN | ركزت دراسات عديدة على إمكانية التراكم والتضخم الأحيائيين للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل. |
Pese a las deficiencias que muestran los datos comunicados, hay concordancia en los resultados de los diversos estudios. | UN | وعلى الرغم من أن البيانات المبلغة تنطوي على عيوب، فإن نتائج العديد من الدراسات متساوقة. |
En diversos estudios se ha determinado que hay en la India miles de mujeres nepalesas de menos de 20 años. | UN | وقد تم التعرف في دراسات شتى على آلاف اﻹناث النيباليات اللائي تقل أعمارهن عن ٠٢ عاماً. |
La representante explicó que se habían llevado a cabo diversos estudios sobre los efectos de los programas de ajuste estructural para la mujer en Uganda. | UN | وأوضحت الممثلة أنه قد أجريت دراسات متنوعة عن آثار برامج التكيف الهيكلي على المرأة في أوغندا. |
Desde su creación, el Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano ha llevado a cabo diversos estudios en la esfera de las cuestiones jurídicas internacionales de interés común para los dos continentes. | UN | ومنذ إنشاء تلك اللجنة، قامت بعدد من الدراسات في مجال الشؤون القانونية الدولية ذات الاهتمام المشترك للقارتين. |
A continuación se realizarán diversos estudios de casos sobre el trabajo del ACNUR con refugiados urbanos en diversas localidades sobre el terreno. | UN | وسيتلو ذلك عددا من الدراسات الافرادية لعمل المفوضية مع لاجئي المناطق الحضرية في مواقع ميدانية مختارة. |
También se mencionaron diversos estudios e informes sobre cuestiones étnicas en África, incluidos los informes recientes presentados por el Comité Preparatorio de la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | ووردت أيضا الإشارة إلى شتى الدراسات والتقارير التي تم إعدادها بشأن القضايا الإثنية في أفريقيا، بما في ذلك التقارير المقدمة مؤخرا إلى اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
Aparte de esos factores externos, diversos estudios han destacado las debilidades inherentes a la modalidad de financiación voluntaria. | UN | ٩ - وباﻹضافة إلى هذه العوامل الخارجية، أبرزت مجموعة من الدراسات جوانب الضعف المتأصلة في طريقة التمويل الطوعي ذاتها. |
El Grupo de Expertos analizó, entre otras cosas, los resultados de los diversos estudios emprendidos como parte del proceso de examen. | UN | ونظر فريق الخبراء في جملة أمور، منها، النتائج التي توصلت إليها الدراسات المختلفة التي أجريت في نطاق عملية الاستعراض. |
12A.23 Durante los dos próximos bienios se realizarán diversos estudios para preparar el próximo informe amplio del Comité, cuya publicación está prevista para 1998-1999. | UN | ٢١ ألف-٣٢ وسيجري على مدار فترتي السنتين القادمتين إعداد سلسلة من الدراسات للتحضير ﻹصدار التقرير الشامل التالي للجنة، الذي من المتوقع نشره في الفترة ٨٩٩١ - ٩٩٩١. |
Según diversos estudios, se necesitarán grandes inversiones en infraestructuras de energía para proporcionar acceso a servicios energéticos modernos a las personas que siguen utilizando combustibles tradicionales. | UN | وتشير بعض الدراسات إلى أن تزويد من يعتمد حاليا على الوقود التقليدي بخدمات الطاقة الحديثة سيستلزم استثمارات كبرى في البنى التحتية للطاقة. |