"diversos grados de" - Translation from Spanish to Arabic

    • درجات متفاوتة من
        
    • درجات مختلفة من
        
    • مستويات مختلفة من
        
    • مستويات متفاوتة من
        
    • بدرجات متفاوتة من
        
    • مختلف درجات
        
    • بتفاوت درجات
        
    • درجات متباينة من
        
    • اختﻻف درجات
        
    • اختلاف درجة
        
    • لدرجات مختلفة من
        
    • بدرجات متباينة من
        
    • بدرجات مختلفة من
        
    • نسباً مختلفة من التعليم غير القائم على
        
    • درجات متنوعة من
        
    Establece, asimismo, una diferencia entre los diversos grados de gravedad de un hecho internacionalmente ilícito. UN ويميز النص أيضا فيما بين درجات متفاوتة من جسامة فعل غير مشروع دوليا.
    La comunidad internacional, plenamente consciente de la amenaza que representaban, procuró ayudar a reducirlos, con diversos grados de éxito. UN وبذل المجتمع الدولي جهودا للمساعدة في نزع فتيلها، إدراكا كاملا منه للخطر الذي تمثله، وحقق درجات متفاوتة من النجاح.
    Sería más exacto hablar de economías con diversos grados de dependencia. UN واﻷصح أن يكون الكلام عن اقتصادات ذات درجات مختلفة من التبعية.
    La pobreza ha afectado a todos los países en transición, aunque con diversos grados de severidad. UN وأصاب الفقر جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وإن كان ذلك على درجات مختلفة من الشدة.
    El capital social genera diversos grados de confianza, lo que constituye un requisito indispensable para que las personas entablen relaciones comerciales. UN ويولّد الرأسمال الاجتماعي مستويات مختلفة من الثقة، التي هي شرط مسبّق للدخول في أعمال تجارية مع الآخرين.
    Se señaló, en particular, que en el contexto de los grupos de sociedades ese concepto podía designar diversos grados de integración de las actuaciones: UN وعلى وجه الخصوص، ذكر أنه يمكن في سياق مجموعات الشركات أن تشير الإدارة المشتركة إلى مستويات متفاوتة من تكامل الإجراءات، وهي:
    Se han propuesto asimismo, con diversos grados de apoyo, una serie de soluciones para abordar esos asuntos. UN وقد قدمت مجموعة من الحلول للتصدي لهذه المسائل لقيت درجات متفاوتة من التأييد.
    Pero, en otros, hay diversos grados de presión sobre los hijos, en especial sobre las hijas. UN إلا أنه توجد في حالات أخرى درجات متفاوتة من الضغط على الولد أو البنت، لا سيما على البنت.
    Los participantes consideraron muchas de esas cuestiones en las consultas abiertas con diversos grados de hincapié e interpretación. UN وبحث المشاركون العديد من هذه القضايا نفسها في مشاورات مفتوحة مع درجات متفاوتة من التركيز والتفسير.
    Muchas de las hipótesis fundamentales se basan en datos sobre los que no se tiene certeza, especialmente en los de la pérdida relativa de producción que corresponde a los diversos grados de degradación. UN ويستند كثير من الافتراضات المهمة الى بيانات غير قاطعة، ولا سيما الخسارة النسبية في الانتاج المترتبة على درجات متفاوتة من التدهور.
    En tal sentido, los gobiernos en sus políticas, y las comunidades locales en sus acciones, manifiestan diversos grados de percepción, adhesión y capacidad para adoptar estrategias exitosas de reducción de desastres. UN وفي هذا الصدد، تظهر الحكومات من خلال سياساتها، كمـا تظهر المجتمعات المحلية من خلال أفعالها، درجات متفاوتة من الوعي والالتزام والقدرة في مجال اعتماد استراتيجيات ناجحة للحد من الكوارث الطبيعية.
    Las publicaciones estadísticas corrientes, producidas por todas las instituciones, contienen diversos grados de desagregación por género. UN وتتضمن المنشورات الإحصائية العادية التي أصدرتها جميع المؤسسات، درجات مختلفة من التصنيف حسب نوع الجنس.
    La combinación de calor, presión y masticación mecánica es suficiente para lograr diversos grados de vulcanización. UN وتكفي توليفة الحرارة والضغط والمضغ الميكانيكي لتحقيق درجات مختلفة من المعالجة بالحرارة.
    La combinación de calor, presión y masticación mecánica es suficiente para lograr diversos grados de vulcanización. UN وتكفي توليفة الحرارة والضغط والمضغ الميكانيكي لتحقيق درجات مختلفة من المعالجة بالحرارة.
    La atención de la salud en este nivel es proporcionada por personal médico y sanitario con diversos grados de especialización, como cirujanos traumatólogos. UN ويوفر الرعاية الصحية على هذا المستوى موظفون طبيون وصحيون ذوو مستويات مختلفة من التخصص، مثل الأطباء المتخصصين في علاج الجروح.
    Veintisiete de 28 trabajadores que fumigaron fentión como una aplicación residual en un lugar cerrado durante 15 días en un ensayo de control de paludismo, sin tomar las precauciones adecuadas, presentaron diversos grados de envenenamiento. UN وقد ظهرت مستويات متفاوتة من التسمم على 27 من أصل 28 عاملاً قاموا برش الفينثيون كمبيد ذي أثر متبقي داخل الأماكن المغلقة لمدة 15 يوماً في العمليات التجريبية لمكافحة الملاريا دون اتخاذ التحوطات اللازمة.
    Se trata de seis resultados desarrollados a partir de los diversos grados de progresos registrados desde Monterrey. UN النتائج الست تلك حظيت، منذ مونتيري، بدرجات متفاوتة من التقدم الذي يمكن البناء عليه.
    Lamentablemente, esos casos, en su mayoría, no se denuncian, pero cuando se presentan denuncias, el Código Penal prevé castigos para diversos grados de ataque, desde lesiones corporales hasta sevicias. UN وللأسف، لا يتم الإبلاغ عن معظم الحالات، وإذا كانت هناك إمكانية للإبلاغ فهي تتم عن طريق القانون الجنائي الذي ينص على فرض عقوبات على مختلف درجات الاعتداء من إلحاق ضرر جسدي إلى إلحاق ضرر جسدي خطير.
    Como se dice en el párrafo 59 supra, pueden reconocerse diversos grados de acceso y disfrute, tomando en consideración los distintos intereses de las personas y comunidades conforme a su relación con patrimonios culturales específicos. UN وكما ورد في الفقرة 59 أعلاه، يمكن الاعتراف بتفاوت درجات الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به، مع الأخذ في الحسبان مصالح الأفراد والمجتمعات المحلية المختلفة وفقاً لعلاقاتهم بتراث ثقافي محدّد.
    Esas reservas se mantienen en diversas condiciones que admiten diversos grados de fugas anuales; el Protocolo no establece requisitos para el mantenimiento de esas reservas, y hay poca información válida sobre su cantidad. UN ويجري الاحتفاظ بهذه المخزونات في ظل ظروف مختلفة مما يتيح درجات متباينة من التسرب سنوياً. ولا توجد متطلبات للبروتوكول بشأن صيانة هذه المخزونات ولا تتوافر معلومات مؤكدة كثيرة عن حجمها.
    En suma, todas las dependencias de estadística de las entidades de las Naciones Unidas funcionan de manera independiente y descentralizada, con diversos grados de supervisión programática de los Estados Miembros. UN وفي الأساس، تعمل جميع الوحدات الإحصائية في الكيانات التابعة للأمم المتحدة بطريقة مستقلة ولامركزية، مع اختلاف درجة الإشراف البرنامجي من جانب الدول الأعضاء.
    Muchas economías de Asia experimentan ya diversos grados de contracción de la demanda interna y de las importaciones. UN وتتعرض اقتصادات آسيوية كثيرة اﻵن لدرجات مختلفة من الانكماش في الطلب المحلي والواردات.
    La situación humanitaria general de Liberia se ha caracterizado por diversos grados de violencia, el caos y condiciones de vida extremadamente difíciles para toda la población del país. UN 167 - تتسم الحالة في ليبريا عموما بدرجات متباينة من العنف والفوضى والصعوبات الجمة التي تؤثر في سكان البلد ككل.
    Las naciones del mundo, a nivel individual, regional e internacional, han tratado de hacer frente a este problema con diversos grados de éxito. UN وما فتئت أمـــم العالم تحاول معالجة هذه المشكلة على اﻷصعدة المحلــــي والاقليمي والدولي، بدرجات مختلفة من النجاح.
    La inclusión puede ir desde la colocación a tiempo completo de todos los alumnos con discapacidad en un aula general o la colocación en una clase general con diversos grados de inclusión, en particular una determinada parte de educación especial. UN ويمكن أن يتراوح التعليم غير القائم على الاستبعاد بين إيداع جميع التلاميذ المعوقين دواماً كاملاً في صف عادي واحد وإيداعهم في صف عادي يشمل نسباً مختلفة من التعليم غير القائم على الاستبعاد، بما فيها جزء من التعليم المخصص لهم.
    Creo que las demás Comisiones han tenido diversos grados de éxito en la agrupación. UN وأعتقد أن اللجان اﻷخرى حققت أيضا درجات متنوعة من النجاح من خلال تجميع القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more