Mediante diversos informes de vigilancia, la OSCE efectúa valiosas aportaciones a la mejora del funcionamiento de esos órganos. | UN | وتقدم المنظمة، من خلال مختلف تقارير الرصد، مدخلات قيِّمة لتحسين تسيير أعمال هذه الهيئات. |
Como se reconoce en diversos informes de las Naciones Unidas, el cierre de las fronteras de Gaza a la libre circulación de personas y bienes está estrangulando la economía local. | UN | وكما أقرّت بذلك مختلف تقارير الأمم المتحدة، فإن إغلاق حدود غزة أمام حرية تدفق الأشخاص والتجارة يخنق الاقتصاد المحلي. |
Muchas de las conclusiones de ese informe han sido mencionadas en diversos informes de la Comisión Consultiva sobre casi todas las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | والعديد من النتائج التي انتهى إليها ذلك التقرير مذكورة في العديد من تقارير اللجنة الاستشارية عن كل عملية من عمليات حفظ السلام تقريبا. |
La División también hizo sus contribuciones habituales a diversos informes de la Oficina del Alto Comisionado, de forma ad hoc o previa solicitud. | UN | وقدمت الشعبة المساهمات المعتادة في عدد من تقارير المفوضية، وذلك على أساس مخصص أو بناء على الطلب. |
Los diversos informes de los relatores especiales demuestran su alto grado de dedicación y la útil labor que han realizado. | UN | وتوضح التقارير المختلفة التي أعدها المقررون الخاصون درجة الالتزام الرفيعة التي تحلوا بها واﻷعمال المفيدة التي أنجزوها. |
En comparación con las estadísticas sobre fraude notificadas por la Asociación de Examinadores de Fraude Certificados (ACFE), y tal como ha subrayado la Junta de Auditores en diversos informes de auditoría, los niveles de fraude notificados en el sistema de las Naciones Unidas son inusualmente bajos. | UN | ومقارنةً بالإحصاءات عن الغش التي أفادت بها جمعية المدققين المعتمدين لعمليات الغش()، جاء في تقارير أن مستويات الغش في منظومة الأمم المتحدة منخفضة انخفاضاً غير عادي، وهذا ما لفت إليه مجلس مراجعي الحسابات في كثير من تقاريره. |
En las recomendaciones aprobadas en la reunión del Subcomité de Asuntos Administrativos y Presupuestarios celebrada el 20 de junio de 1995, que se presentarán en el 46º período de sesiones del Comité Ejecutivo para su aprobación, se abordó la cuestión de un modo más amplio al tratar, entre otras cosas, el análisis de diversos informes de supervisión. | UN | أما التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية للشؤون الادارية والمالية في الاجتماع الذي عقدته في ٠٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ والتي ستعرض على الدورة السادسة واﻷربعين للجنة التنفيذية لتقوم باقرارها فهي تقارب القضية على نحو أوسع إذ تتناول، في جملة أمور أخرى، مسألة استعراض مختلف التقارير المتعلقة بالاشراف. |
Ha habido diversos informes de malos tratos de la policía militar macedonia a refugiados que cruzaban la frontera ilegalmente. | UN | ويفيد عدد من التقارير بسوء المعاملة التي يتعرض لها اللاجئون الذين عبروا الحدود بشكل غير قانوني على أيدي الشرطة العسكرية المقدونية. |
Aplicación de todas las recomendaciones relacionadas con misiones sobre el terreno que se publican en diversos informes de los componentes militares o de policía de las misiones de mantenimiento de la paz | UN | تنفيذ جميع التوصيات المتعلقة بالبعثات الميدانية التي تنشر في شتى تقارير تقييم العنصر العسكري أو عنصر الشرطة في بعثات حفظ السلام |
Ellos están en diversos informes de la Misión de las Naciones Unidas de verificación de derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del Acuerdo Global sobre derechos humanos en Guatemala (MINUGUA) y de otras instancias del sistema. | UN | فهذه التفاصيل يمكن أن نلمسها من مختلف تقارير بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حقوق اﻹنسان والامتثال لالتزامات الاتفاق الشامل الخاص بحقوق اﻹنسان في غواتيمالا، ومن تقارير الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
También se alentaría a los especialistas de SAT a estudiar conjuntamente diversos informes de los Equipos de Apoyo aplicando una perspectiva global para sintetizar y analizar la experiencia adquirida y las enseñanzas obtenidas al proporcionar asistencia técnica en los países. | UN | وسيجري أيضا تشجيع أخصائيي خدمات الدعم التقني على المشاركة في تحليل مختلف تقارير أفرقة الدعم القطرية باستخدام منظور شامل لتجميع وتحليل التجارب السابقة والدروس المستفادة في تقديم المساعدة التقنية على الصعيد القطري. |
El nuevo sistema, con diferentes controles de acceso de los usuarios, permitiría también que los Estados Miembros, los inspectores, el personal y otros interesados autorizados pudieran controlar y examinar en línea el estado de aplicación, en cada organización participante, de las recomendaciones contenidas en los diversos informes de la Dependencia. | UN | وسيمكن النظام الجديد الدول الأعضاء والمفتشين والموظفين وغيرهم من أصحاب المصالح المأذون لهم، باستخدام ضوابط مختلفة لدخول المستخدم، من القيام عبر شبكة الإنترنت بفحص واستعراض، حالة تنفيذ كل منظمة من المنظمات المشاركة للتوصيات الواردة في مختلف تقارير وحدة التفتيش المشتركة. |
en el desarrollo humano En diversos informes de evaluación se evalúa positivamente la labor del PNUD en la esfera del VIH. | UN | 16 - تتضمن مختلف تقارير التقييم تقديرات إيجابية للجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال فيروس نقص المناعة البشرية. |
Observa, por último, que sólo se ha destinado una sesión oficiosa a examinar los diversos informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, y se pregunta si la Comisión podrá terminar de estudiar los informes en el escaso tiempo disponible. | UN | ١٣ - ولاحظت أخيرا أنه لم يتم تخصيص إلا جلسة غير رسمية واحدة للنظر في مختلف تقارير مكتب المراقبة الداخلية، وتساءلت عما إذا كان سيتسنى للجنة أن تستكمل نظرها في التقارير في الفترة الزمنية المحدودة المتاحة. |
Por último, deseo también expresar mi agradecimiento al Secretario de la Sexta Comisión, Sr. Václav Mikulka, y a los demás miembros de la Secretaría Cen especial a la Sra. Sachiko Kuwabara - Yamamoto y al Sr. Manuel Rama - MontaldoC por la asistencia invaluable que me han proporcionado durante el período de sesiones y en el curso de la preparación de los diversos informes de la Sexta Comisión. | UN | وأخيرا، أود أيضا أن أعرب عن امتناني ﻷمين اللجنة السادسة، السيد فاسلاف ميكلكا، وأعضاء هيئـة اﻷمانة العامـة اﻵخرين - ولا سيما السيدة ساتشيكو كاوابارا - ياماموتو والسيد مانويل راما - مونتالدو - لما قدموه لي من مساعدة قيﱢمة خلال الدورة وفي إعداد مختلف تقارير اللجنة السادسة. |
Este certificado está firmado por la SCOP y lleva adjuntos diversos informes de inspección que la Chiyoda estaba obligada a presentar. | UN | وقد وقعت الشركة العامة على الشهادة وأرفق بها العديد من تقارير التفتيش التي طلب إلى شيودا تقديمها. |
El Comité también revisó diversos informes de auditoría con auditores y entidades fiscalizadas. | UN | واستعرضت اللجنة أيضا العديد من تقارير مراجعة الحسابات مع مراجعي الحسابات والجهات التي روجعت حساباتها. |
La repercusión del muro en todos los aspectos de la vida de los palestinos en estas zonas, tal como se señala en los diversos informes de las Naciones Unidas es abrumadora. | UN | وتأثير الجدار على جميع جوانب الحياة الفلسطينية في المنطقة المعنية، على النحو الموثق في العديد من تقارير الأمم المتحدة، تأثير طاغ. |
4. Con referencia a diversos informes de los Estados Partes, los comités aprobaron observaciones finales que se refieren a cuestiones en el ámbito de la protección de las minorías y formularon recomendaciones en las que se exhortaba a los respectivos gobiernos a que adoptaran medidas para mejorar la situación. | UN | 4- وبالإشارة إلى عدد من تقارير الدول الأطراف، اعتمدت اللجنتان الملاحظات الختامية التي تشير إلى المسائل المندرجة في مجال حماية الأقليات، وتقدمتا بتوصيات تدعو الحكومات المعنية إلى اتخاذ تدابير لتحسين الوضع. |
El examen de los diversos informes de los grupos regionales sobre los servicios de conferencias en Nairobi no exigirá mucho tiempo. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه لن يلزم قدر كبير من الوقت للنظر في التقارير المختلفة للمجموعات اﻹقليمية بشأن خدمات المؤتمرات في نيروبي. |
En comparación con las estadísticas sobre fraude notificadas por la Asociación de Examinadores de Fraude Certificados (ACFE), y tal como ha subrayado la Junta de Auditores en diversos informes de auditoría, los niveles de fraude notificados en el sistema de las Naciones Unidas son inusualmente bajos. | UN | ومقارنةً بالإحصاءات عن الغش التي أفادت بها جمعية المدققين المعتمدين لعمليات الغش()، جاء في تقارير أن مستويات الغش في منظومة الأمم المتحدة منخفضة انخفاضاً غير عادي، وهذا ما لفت إليه مجلس مراجعي الحسابات في كثير من تقاريره. |
Para obtener información más completa sobre las operaciones regionales y en los países y sobre las prioridades mundiales, se pueden consultar el Informe Mundial del ACNUR correspondiente a 2007 y el Llamamiento Mundial 2008-2009, así como los diversos informes de gobernanza presentados al Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado y su Comité Permanente. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات المفصلة عن الأنشطة الإقليمية والقطرية والأولويات العالمية في تقرير المفوضية العالمي لعام 2007 وندائها العالمي لفترة العامين 2008-2009، وكذلك في مختلف التقارير المتعلقة بالإدارة والمقدَّمة إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي ولجنتها الدائمة. |
La visita se originó a raíz de diversos informes de que a lo largo de los años citaban denuncias de ejecuciones extrajudiciales que habían realizado las fuerzas de seguridad y de policía de Jamaica, así como de informaciones recibidas sobre Jamaica y las normas internacionales sobre salvaguardias y limitaciones relativas a la imposición de la pena capital. | UN | وقد جاءت هذه الزيارة نتيجة لتقديم عدد من التقارير على مر السنين تتضمن ادعاءات بحالات إعدام خارج نطاق القضاء على أيدي قوات أمن وشرطة جامايكا فضلاً عن تلقي معلومات بصدد جامايكا والمعايير الدولية بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بتوقيع عقوبة الإعدام. |
55. Esta herramienta ha servido para aclarar los casos en que una determinada cuestión había aparecido en diversos informes de evaluación. | UN | 55- وقد ساعدت هذه الأداة على توضيح المجالات التي تثير إشكالات في شتى تقارير التقييم. |
Además de la violencia doméstica, cada día se conocen nuevos casos de violencia y acoso sexuales, asesinatos por honor, matrimonios a edad temprana o forzosos, privación social y económica y tortura psicológica, documentados por Shirkat Gah en diversos informes de investigación. | UN | وعلاوة على العنف العائلي، فإن هناك تقارير عن العنف والتحرش الجنسيين؛ والقتل دفاعا عن الشرف، والزواج المبكر و/أو بالإكراه، والحرمان الاجتماعي والاقتصادي، والتعذيب النفسي تظهر كل يوم، ويقوم شركت جاه بتوثيقها في شتى التقارير البحثية. |
diversos informes de los Ministerios: | UN | تقارير متنوعة أعدتها بعض الوزارات: |