"diversos instrumentos de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف صكوك حقوق الإنسان
        
    • شتى صكوك حقوق الإنسان
        
    • مختلف الصكوك في هذا الميدان
        
    • عدد من صكوك حقوق الإنسان
        
    • مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان
        
    • من صكوك مختلفة لحقوق الإنسان
        
    • مختلف الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان
        
    • صكوك حقوق الإنسان المختلفة
        
    • عدة صكوك لحقوق الإنسان
        
    La dignidad humana es la fuente de todos los derechos, como se reconoce en diversos instrumentos de derechos humanos. UN 15 - وأضاف أن الكرامة الإنسانية هي مصدر كل الحقوق وقد أقر بذلك في مختلف صكوك حقوق الإنسان.
    C. Protección de los derechos contemplados en los diversos instrumentos de derechos humanos 87 - 100 15 UN جيم- حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف صكوك حقوق الإنسان 87-100 15
    El Grupo de Trabajo tenía por misión recopilar información y preparar un breve informe sobre el trabajo de cada institución en cuanto a la promoción y la protección de los derechos humanos y la aplicación de los diversos instrumentos de derechos humanos en Gambia. UN واضطلعت فرقة العمل بمسؤولية جمع المعلومات ووضع تقرير مصغر عن عمل كل مؤسسة يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتنفيذ أحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان في غامبيا.
    70. Su Gobierno ha venido actualizando con carácter regular su legislación para armonizarla con diversos instrumentos de derechos humanos. UN 70 - وتداوم حكومة بنغلاديش على تحديث قوانينها لتكفل تماشيها مع شتى صكوك حقوق الإنسان.
    El derecho a la nacionalidad ha sido reconocido en diversos instrumentos de derechos humanos. UN 898 - وقد أقر عدد من صكوك حقوق الإنسان الحق في الجنسية().
    16. El representante de Hungría celebra el aumento notable del número de Estados partes en los diversos instrumentos de derechos humanos. UN ١٦ - وأعرب ممثل هنغاريا عن غبطته للزيادة الملحوظة في عدد الدول اﻷطراف في مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Los derechos mencionados en los diversos instrumentos de derechos humanos están protegidos en su mayoría en la Constitución Política de Nicaragua y otras leyes específicas que se han venido desarrollando a lo largo de este período. UN والحقوق التي جاءت في مختلف الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان محمية في أغلبها بدستور نيكاراغوا وبقوانينها الخاصة التي وضعت بالتدريج أثناء تلك الفترة.
    El objetivo de cualquier procedimiento de recurso para obtener reparaciones es hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales contenidos en los diversos instrumentos de derechos humanos. UN والغرض من أي إجراء من إجراءات الانتصاف هو إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في مختلف صكوك حقوق الإنسان.
    La decisión de expulsar no debe basarse en consideraciones de índole religiosa, ideológica, étnica o racial, ni en ningún otro de los motivos mencionados en los diversos instrumentos de derechos humanos e instrumentos conexos. UN 50 - ومضى قائلاً إن القرار بالطرد لا يجب أن يستند إلى أية اعتبارات دينية أو أيديولوجية أو عرقية أو عنصرية أو أي سبب آخر ورد ذكره في مختلف صكوك حقوق الإنسان وما يتصل بها من صكوك.
    La Comisión considera que esas expulsiones son ilícitas desde el punto de vista del derecho internacional contemporáneo, en parte porque los motivos parecen inválidos y en parte porque esas expulsiones vulneran el derecho de propiedad reconocido en diversos instrumentos de derechos humanos. UN وترى اللجنة أن حالات الطرد من هذا النوع غير مشروعة من وجهة نظر القانون الدولي المعاصر، لأن الأسباب تبدو غير صحيحة في جانب منها، ومن جانب آخر لأن عمليات الطرد هذه تنتهك حق الملكية المعترف به في مختلف صكوك حقوق الإنسان.
    Por ello, las disposiciones de los diversos instrumentos de derechos humanos pueden invocarse y se han invocado ante los tribunales, los juzgados o las autoridades administrativas o han sido aplicadas directamente por ellos, y no es necesario incorporarlas a la legislación nacional o a los reglamentos administrativos para que su aplicación sea efectiva. UN ونتيجة لذلك، يمكن اللجوء لأحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان أمام المحاكم، وقد نفذتها المحاكم بالفعل، كما يمكن للمحاكم تنفيذها بصورة مباشرة، بواسطة المحاكم المختلفة والسلطات الإدارية دونما حاجة لإدراجها في القوانين المحلية أو اللوائح الإدارية من أجل إنفاذها.
    1. Si los derechos mencionados en los diversos instrumentos de derechos humanos están protegidos en la Constitución, en una declaración de derechos o en otra ley fundamental y, en tal caso, qué disposiciones existen en cuanto a su derogación, restricción o limitación, y en qué circunstancias se aplican UN 1- الحقوق المشار إليها في مختلف صكوك حقوق الإنسان المحمية سواء في الدستور، أو شرعة الحقوق، أو القانون الأساسي، أو التشريعات الوطنية الأخرى. الأحكام التي تتعامل مع الانتقاص من هذه الحقوق، أو القيود والاستثناءات الخاصة بها في أي ظرف من الظروف
    50. El Real Gobierno de Camboya ha difundido información sobre disposiciones legales relativas a los derechos humanos y diversos instrumentos de derechos humanos que se han ratificado. UN 50 - وزعت حكومة كمبوديا الملكية معلومات عن شتى صكوك حقوق الإنسان والأحكام القانونية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صادقت عليها.
    e) Si las disposiciones de los diversos instrumentos de derechos humanos pueden ser invocadas ante los tribunales judiciales, los tribunales de otra índole o las autoridades administrativas, o ser aplicadas directamente por ellos, o si deben pasar a formar parte del ordenamiento interno o de las reglamentaciones administrativas antes de poder ser aplicadas; UN (ه) ما إذا كانت أحكام شتى صكوك حقوق الإنسان يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم بأنواعها أو السلطات الإدارية أو يمكن أن تقوم هذه المحاكم والسلطات بإنفاذها مباشرة، أو ما إذا كان يجب أولاً إدراج هذه الصكوك في القوانين أو الأنظمة الإدارية المحلية لكي يجري إنفاذها؛
    69. El Senegal destacó la adhesión a diversos instrumentos de derechos humanos, elogió los progresos realizados en la reducción de la pobreza y señaló algunos problemas. UN 69- وأشارت السنغال إلى انضمام الاتحاد الروسي إلى عدد من صكوك حقوق الإنسان. وأثنت على التقدم المحرز في الحد من الفقر.
    El Gobierno se encarga de la difusión de información sobre los diversos instrumentos de derechos humanos y las disposiciones jurídicas sobre derechos humanos que hayan sido ratificadas. UN تقع على الحكومة مسؤولية نشر المعلومات عن مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان واﻷحكام القانونية بشأن حقوق اﻹنسان التي تم التوقيع عليها.
    Habida cuenta de que muchas de estas personas están protegidas contra la devolución al país de origen en virtud de diversos instrumentos de derechos humanos en los que Noruega es Parte, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos, a esas personas se les han concedido permisos temporales de estadía. UN ونظرا لأن كثيرا من هؤلاء الأشخاص محميون من العودة القسرية بموجب صكوك حقوق الإنسان المختلفة التي تكون النرويج طرفا فيها، مثل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فإنهم يمنحون إذنا مؤقتا بالبقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more