"diversos partidos políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف الأحزاب السياسية
        
    • الأحزاب السياسية المختلفة
        
    • أحزاب سياسية مختلفة
        
    • مختلف اﻷطراف السياسية
        
    • شتى الأحزاب السياسية
        
    • العديد من الأحزاب السياسية
        
    • من مختلف الأحزاب
        
    Un ejemplo de ello es el Grupo de Presión de Mujeres integrado por mujeres procedentes de diversos partidos políticos y activistas. UN ومن أمثلة ذلك جماعة الضغط النسائية التي تتكون من نساء من مختلف الأحزاب السياسية والنشطات في هذا المجال.
    Entre las personas que han perdido la vida en estos actos de violencia se encuentra un gran número de activistas y dirigentes de diversos partidos políticos de Nepal. UN ومن بين أولئك الذين قتلوا إبان أعمال العنف هذه عدد كبير من الناشطين والمسؤولين في مختلف الأحزاب السياسية في نيبال.
    Actualmente, está compuesta por 15 miembros, judíos y árabes, mujeres y hombres, de diversos partidos políticos. UN وتتكون اللجنة حاليا من 15 عضوا من اليهود والعرب والإناث والذكور من مختلف الأحزاب السياسية.
    Se están celebrando conversaciones entre los diversos partidos políticos con vistas a forjar alianzas. UN وتجري الأحزاب السياسية المختلفة مناقشات فيما بينها من أجل تشكيل تحالفات.
    Se llegó a un acuerdo merced a la intervención de personalidades independientes, incluidos escritores, abogados y personalidades de diversos partidos políticos. UN وأدى تدخل شخصيات محايدة من بينها مؤلفين ومحامين وسياسيين من أحزاب سياسية مختلفة إلى التوصل إلى اتفاق.
    La Misión Especial continuó su labor en Kabul para negociar la transferencia pacífica de poderes con los diversos partidos políticos de Afganistán, comprendido Taliban. UN وواصلت اللجنة الخاصة جهودها في كابل للتفاوض مع مختلف اﻷطراف السياسية في أفغانستان، بما في ذلك طالبان بشأن تحقيـق نقـل سلمـي للسلطــة، واستمرت المناقشة أثناء آذار/مارس ١٩٩٥.
    Eso se decidió con referencia a la obligación legal del Servicio de Radiodifusión Estatal de presentar a los representantes de diversos partidos políticos para las elecciones al Parlamento en igualdad de condiciones para toda la nación. UN ولقد تقرر ذلك بناء على الواجب القانوني المترتب على قسم البث الإذاعي التابع للدولة بتقديم ممثلي مختلف الأحزاب السياسية المرشحين للانتخابات البرلمانية بنفس الأسلوب إلى السكان في جميع أرجاء البلد.
    iv) Aumento de la participación de las mujeres en el proceso electoral, en particular como candidatas de diversos partidos políticos UN ' 4` زيادة مشاركة النساء في العملية الانتخابية، لا سيما بوصفهن مرشحان عن مختلف الأحزاب السياسية
    El nuevo Gobierno está integrado por ministros y viceministros de ambos géneros, que representan a los diversos partidos políticos y grupos étnicos. UN وتتألف الحكومة الجديدة من وزراء ونواب وزراء من الجنسين يمثلون مختلف الأحزاب السياسية والمجموعات الإثنية.
    Quedó pendiente su solicitud de reunirse con los líderes de diversos partidos políticos, pues todos estaban privados de libertad, bien en arresto domiciliario, bien en prisiones situadas en zonas remotas. UN ولم يتم الاستجابة لطلب المقرر الخاص بالاجتماع بقادة مختلف الأحزاب السياسية بما أنهم محتجزون سواء رهن الإقامة الجبرية أو في السجون الواقعة في مناطق نائية.
    Ambos se han reunido ya, junto con los representantes de diversos partidos políticos, en dos ocasiones en 2014. UN وقد عقدت اللجنة والفريق وممثلو مختلف الأحزاب السياسية اجتماعين في عام 2014.
    La violencia política se ha dirigido contra los funcionarios del Gobierno de alto y mediano rango, y contra los altos cargos de diversos partidos políticos. UN ووجِّهت أعمال العنف السياسي ضد المسؤولين بالحكومة على المستويين الأعلى والمتوسط، فضلا عن كبار المسؤولين في مختلف الأحزاب السياسية.
    En el período que abarca este informe, la situación de seguridad siguió siendo grave y se profundizó el conflicto entre diversos partidos políticos, facciones, milicias y elementos de la insurgencia. UN وظلت الحالة الأمنية السائدة تتسم بالخطورة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حيث ازدادت حدة الصراع بين مختلف الأحزاب السياسية والفصائل وجماعات الميليشيا وعناصر التمرد.
    El representante del Partido Unionista Democrático hizo hincapié en la necesidad de reconciliación entre los diversos partidos políticos del Sudán e indicó que su partido propondría una ley de reconciliación nacional a ese fin. UN وشدد ممثل الحزب الاتحادي الديمقراطي على ضرورة المصالحة بين مختلف الأحزاب السياسية في السودان، وأعلن أن حزبه سيقترح تشريعا وطنيا للمصالحة سعيا منه لتحقيق هذه الغاية.
    Los signatarios abarcan un amplio espectro político, incluidos miembros del Knesset árabes israelíes pertenecientes a diversos partidos políticos y ministros de Jerusalén y funcionarios superiores de la Autoridad Palestina y la Organización de Liberación de Palestina. UN ويشكل الموقعون طيفا واسعا من السياسيين، ضم أعضاء عربا في الكنيست الإسرائيلي من مختلف الأحزاب السياسية ووزراء القدس لدى السلطة الفلسطينية ومسؤولين كبار فيها ولدى منظمة التحرير الفلسطينية.
    No obstante, el Comité observa que la situación política sigue siendo inestable en Bangladesh, con violencia y rivalidad entre diversos partidos políticos, y que sigue habiendo casos de violencia basada en las convicciones políticas. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الوضع السياسي في بنغلاديش لا يزال مضطرباً بسبب العنف والمنافسة الحادة بين مختلف الأحزاب السياسية ولا تزال تسجَّل العديد من حوادث العنف بسبب المعتقدات السياسية.
    Además, se llevaron a cabo actividades de promoción dirigidas a los líderes de diversos partidos políticos. UN علاوة على ذلك، جرى القيام بأنشطة في مجال الدعوة استهدفت زعماء الأحزاب السياسية المختلفة.
    A pesar del debate político sobre los textos de las leyes promulgadas por el Presidente Gbagbo, los diversos partidos políticos continuaron movilizando su base de apoyo para las próximas elecciones entre virulentas acusaciones contra unos y otros en lo que es una contienda electoral sumamente reñida. UN وبغض النظر عن النقاش السياسي المتعلق بالنصوص الفعلية للقوانين التي أصدرها الرئيس غباغبو، استمرت الأحزاب السياسية المختلفة في استثارة قواعد مؤيديها تحسبا للانتخابات القادمة وفي تبادل الاتهامات القاسية وسط معركة انتخابية تواجه معارضة شديدة.
    El grupo estaba integrado por representantes de diversos partidos políticos de países miembros de la Unión Europea, tales como el Partido Demócrata Cristiano, el Partido Conservador, el Partido Liberal y el Partido Social Demócrata; UN وضم الوفد ممثلين من أحزاب سياسية مختلفة من بلدان الاتحاد اﻷوروبي، مثل الحزب الديمقراطي المسيحي، وحزب المحافظين، وحزب اﻷحرار، والحزب الاشتراكي الديمقراطي؛
    La Misión Especial continuó su labor en Kabul para negociar la transferencia pacífica de poderes con los diversos partidos políticos de Afganistán, comprendido Taliban. UN وواصلت اللجنة الخاصة جهودها في كابول للتفاوض مع مختلف اﻷطراف السياسية في أفغانستان، بما في ذلك الطالبان بشأن تحقيـق نقـل سلمـي للسلطــة، واستمرت المناقشة أثناء آذار/مارس ١٩٩٥.
    Alarmada, a este respecto, por la propagación en muchas partes del mundo de diversos partidos políticos, movimientos y grupos extremistas, incluidos los grupos neonazis y de cabezas rapadas, UN وإذ يثير جزعها، في هذا الشأن، انتشار شتى الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما في ذلك النازيون الجدد و " ذوو الرؤوس الحليقة " ، في أنحاء كثيرة من العالم،
    diversos partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil han mantenido conversaciones con el Grupo para el Sudán en relación con la elaboración de una nueva constitución, pero hasta la fecha no queda claro cómo se organizaría el proceso para su redacción. UN وقد تبادل العديد من الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني الأفكار مع الفريق لوضع دستور سوداني جديد، إلا أن عدم الوضوح ما زال حتى الآن يشوب طريقة تنظيم عملية صياغة الدستور الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more