Las discusiones actuales sobre los diversos proyectos de acuerdos y arreglos podrían verse también facilitados si se incluyeran en el proceso del Pacto. | UN | كما يمكن تيسيرالمناقشات الجارية بشأن مختلف مشاريع الاتفاقات والترتيبات بتضمين هذه المشاريع في عملية الميثاق. |
No existe pues un marco jurídico que permita juzgar acerca de la constitucionalidad de los diversos proyectos de ley. | UN | ولذلك، لا يوجد إطار قانوني يسمح بالبت في دستورية مختلف مشاريع القوانين. |
Además, han mejorado las operaciones logísticas de la fuerza de policía, que ha planificado y realizado con éxito diversos proyectos de infraestructura. | UN | وأدخلت أيضا تحسينات على العمليات السوقية لقوة الشرطة التي نجحت في تخطيط وتنفيذ عدد من مشاريع الهياكل اﻷساسية. |
Si bien cada programa comprende diversos proyectos de asistencia técnica que serán ejecutados por los respectivos subprogramas, la Oficina del Coordinador Especial coordina la ejecución de diversas actividades de los proyectos en el marco de los programas multinacionales; | UN | وبينما يتألف كل برنامج قطري من عدد من مشاريع المساعدة التقنية التي تنفذها البرامج الفرعية المختصة، يقوم مكتب المنسق الخاص بتنسيق تنفيذ مختلف اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرامج المتكاملة بين اﻷقطار؛ |
La Comisión decidió posteriormente remitir diversos proyectos de artículo al Comité de Redacción. | UN | وقررت اللجنة بعد ذلك إحالة عدة مشاريع مواد إلى لجنة الصياغة. |
Durante la intifada se establecieron diversos proyectos de generación de ingresos que incluían cooperativas de mujeres, proyectos de economía doméstica y diversos pequeños proyectos comerciales. | UN | وتم إنشاء عدد من المشاريع المدرة للدخل أثناء الانتفاضة، من بينها التعاونيات النسائية، ومشاريع الاقتصاد المنزلي، ومجموعة من المشاريع التجارية الصغيرة. |
diversos proyectos de cooperación bilateral en los que participan el Japón, Filipinas, y la República de Corea, y entre Tailandia, Alemania y Australia | UN | أشير إلى العديد من مشاريع التعاون الثنائي شملت اليابان والفلبين وجمهورية كوريا وبين تايلند وألمانيا واستراليا. |
Nuestros votos sobre los diversos proyectos de resolución relativos a este tema reflejarán esta posición. | UN | وسينعكس هذا الموقــف في تصويتاتنا على مختلف مشاريع القرارات المتعلقة بهذا الموضوع. |
Nuestro voto sobre los diversos proyectos de resolución relativos a esta cuestión reflejarán esta posición. | UN | وسوف يكون تصويتنا على مختلف مشاريع القرارات المتعلقة بهذا الموضوع معبرا عن هذا الموقف. |
Para acrecentar la influencia de la mujer en el uso y gestión de las zonas rurales, el Ministerio está financiando diversos proyectos de educación, capacitación e información pública. | UN | لزيادة تأثير النساء في استخدام وإدارة المناطق الريفية، تمول الوزارة الآن مختلف مشاريع التعليم والتدريب والإعلام. |
Asimismo, se deben aprobar los diversos proyectos de ley relativos a la mujer mencionados anteriormente. | UN | كما يلزم تأييد اعتماد مختلف مشاريع القوانين التي سلفت إليها الإشارة. |
* Envío de comentarios sobre diversos proyectos de NIIF preparados por la IASB; | UN | :: إرسال تعليقات على مختلف مشاريع معايير الإبلاغ المالي الدولية التي يُصدرها المجلس الدولي لمعايير المحاسبة؛ |
Si bien cada programa comprende diversos proyectos de asistencia técnica que serán ejecutados por los respectivos subprogramas, la Oficina del Coordinador Especial coordina la ejecución de diversas actividades de los proyectos en el marco de los programas multinacionales; | UN | وبينما يتألف كل برنامج قطري من عدد من مشاريع المساعدة التقنية التي تنفذها البرامج الفرعية المختصة، يقوم مكتب المنسق الخاص بتنسيق تنفيذ مختلف اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرامج المتكاملة بين اﻷقطار؛ |
Si bien cada programa comprende diversos proyectos de asistencia técnica que serán ejecutados por los respectivos subprogramas, la Oficina del Coordinador Especial coordina la ejecución de diversas actividades de los proyectos en el marco de los programas multinacionales; | UN | وبينما يتألف كل برنامج قطري من عدد من مشاريع المساعدة التقنية التي تنفذها البرامج الفرعية المختصة، يقوم مكتب المنسق الخاص بتنسيق تنفيذ مختلف اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرامج المتكاملة بين اﻷقطار؛ |
Asimismo, los foros han desempeñado una activa función en diversos proyectos de socorro. | UN | وقامت هذه المنتديات بدور إيجابي في عدد من مشاريع الإغاثة. |
diversos proyectos de ley para las nuevas reservas naturales. | UN | عدد من مشاريع القرارات بشأن محميات طبيعية جديدة |
Alega que en algunos países se han propuesto diversos proyectos de leyes para prohibir esta práctica pero que, hasta la fecha, no han sido aprobados. | UN | وزعم أنه تم اقتراح عدة مشاريع قوانين تحظر هذه الممارسة في بعض البلدان لكنها لم تُعتمد حتى الآن. |
En el período que abarca el presente informe, el Ministerio de Relaciones Exteriores ha cofinanciado diversos proyectos de diferentes organizaciones no gubernamentales para el adelanto de la mujer. | UN | في الفترة المشمولة بهذا التقرير، شاركت وزارة الخارجية في تمويل عدة مشاريع للنهوض بالمرأة مع منظمات غير حكومية مختلفة. |
Actualmente, el Programa presta apoyo a las organizaciones no gubernamentales en particular, mediante la ejecución de diversos proyectos de fomento de la capacidad y creación de instituciones. | UN | ويدعم البرنامج بصفة خاصة فـي الوقت الراهن المنظمات غير الحكومية من خلال تنفيذ عدد من المشاريع لبناء القدرات والمؤسسات. |
En el Congreso Nacional se han presentado diversos proyectos de ley que abordan la cuestión. | UN | وقد جرى تقديم العديد من مشاريع القوانين في الكونغرس الوطني لمعالجة المسألة. |
En el marco de diversos proyectos de financiación y cooperación técnica, se han aportado y se siguen aportando contribuciones en favor de los refugiados afganos en el Pakistán: | UN | كانت التبرعات، ولا تزال، تقدم الى اللاجئين اﻷفغان في باكستان في إطار مشاريع مختلفة للتعاون المالي والتعاون التقني: |
Señaló los diversos proyectos de ley que se estaban examinando, en particular sobre la libertad de prensa y la despenalización de los delitos conexos. | UN | ونوّهت بمختلف مشاريع القوانين التي يجري النظر فيها، بما فيها القانون المتعلق بحرية الصحافة وعدم تجريم المخالفات ذات الصلة الواردة فيه. |
Además, el Comité pidió que se celebrara una reunión extraordinaria de su grupo de trabajo inmediatamente antes del 18º período de sesiones para examinar diversos proyectos de observaciones generales que definen el contenido de los artículos del Pacto. | UN | وطلبت اللجنة بالاضافة إلى ذلك أن يعقد قبل دورة اللجنة الثامنة عشرة مباشرة اجتماع استثنائي لفريقها العامل لما قبل الدورات ليناقش عدداً من مشاريع التعليقات العامة التي تعرﱢف محتويات مواد العهد. |
También ha puesto en marcha diversos proyectos de desarrollo rural con vistas a una mejora duradera en los niveles de ingresos y en la seguridad alimentaria de hogares pobres de las zonas rurales. | UN | وأطلقت أيضا عددا من مشاريع التنمية الريفية بهدف تحقيق تحسن دائم في مستويات الدخل والأمن الغذائي للأسر المعيشية الريفية الفقيرة. |
El sitio de NetAid ha recibido más de 40 millones de consultas y ha contribuido a obtener apoyo para diversos proyectos de reducción de la pobreza. | UN | فقد تلقى موقع NetAid على الشبكة العالمية أكثر من 40 مليون زيارة وساعد على زيادة الدعم لعدد من مشاريع الحد من الفقر. |
En cuanto a los programas destinados a ayudar a las mujeres desempleadas a conseguir trabajo, el Ministerio de Desarrollo Social ha ejecutado diversos proyectos de desarrollo para alentar a la mujer a ingresar en el mercado de trabajo, entre ellos los siguientes: | UN | وفيما يتعلق بالبرامج التي وضعت لمساعدة المرأة العاطلة في الحصول على العمل، فقد نفذت وزارة التنمية الاجتماعية العديد من المشاريع التنموية لتشجيع المرأة على دخول سوق العمل، ومن ذلك: |
Además de sus programas ordinarios, el Organismo lleva a cabo diversos proyectos de infraestructura y aplica un programa de generación de ingresos sumamente exitoso por el que se otorgan préstamos a microempresas y pequeñas empresas. | UN | وبالإضافة إلى برامجها الرئيسية، تنفذ الوكالة مجموعة منوعة من مشاريع الهياكل الأساسية، كما تدير برنامجا ناجحا جدا لتوليد الدخل يعنى بمنح القروض للمشاريع الصغيرة والصغيرة جدا. |
El Organismo apoya también diversos proyectos de desarrollo rural, gobernanza local y desarrollo local. | UN | وتدعم الوكالة أيضاً تنفيذ مجموعة متنوعة من المشاريع في مجالات التنمية الريفية والحكم والتنمية المحليين. |
En su respuesta de 24 de julio de 1997, los Emiratos Árabes Unidos informaron de que estaban cooperando con los países vecinos en diversos proyectos de pesca, así como en la conservación y ordenación de poblaciones de peces altamente migratorios, por conducto de la Comisión de Pesca para el Océano Índico y la Comisión del Atún para el Océano Índico. | UN | ٢٢ - وأفادت دولة اﻹمارات العربية المتحدة، في ردها المؤرخ ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٧، أنها تتعاون مع الدول المجاورة لها في مختلف المشاريع المتعلقة بمصائد اﻷسماك. كما أنها تتعاون في حفظ وإدارة أرصدة اﻷسماك الكثيرة الارتحال من خلال لجنة مصائد اﻷسماك في المحيط الهندي ولجنة أسماك التون في المحيط الهندي. |
El Centro ayuda a los países en desarrollo a mejorar y desarrollar sus propias capacidades de investigación mediante diversos proyectos de pesca, silvicultura, biotecnología agrícola y hortícola y ciencias pecuarias y agrícolas. | UN | ويساعد المركز البلدان النامية على تحسين وتطوير قدراتها في مجال البحث من خلال مشاريع متنوعة في مجالات صيد الأسماك والغابات والتكنولوجيا الأحيائية في مجالي الزراعة والبستنة، وعلوم الحيوانات والمحاصيل. |