Desde 1977, la División de Derechos Civiles ha interpuesto acciones judiciales en unos 28 casos de servidumbre involuntaria contra 100 demandados. | UN | ومنذ عام ١٩٧٧، قامت شعبة الحقوق المدنية بإقامة الدعوى في نحو ٢٨ قضية من قضايا الخدمة القسرية ضد ١٠٠ من المتهمين. |
La División de Derechos Civiles asignó la máxima prioridad al cometido de velar por que todos los estadounidenses disfruten del derecho al voto. | UN | وتولي شعبة الحقوق المدنية أولوية قصوى لضمان تمتع كل اﻷمريكيين بحق الانتخاب. |
Al parecer, las mujeres presentaron una denuncia oficial que investigó la División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia. | UN | وقدمت كلتاهما شكوى رسمية تم التحري فيها وقت ذاك من قبل شعبة الحقوق المدنية التابعة لوزارة العدل. |
Sra. Shannetta Brown Cutlar Letrada, Sección de Procesos Especiales, División de Derechos Civiles | UN | محامية معنية بالمحاكمات، قسم المقاضاة الخاص شعبة الحقوق المدنية |
Antes de incorporarse a Alston & Bird, el Sr. Boyd fue Fiscal General Adjunto de los Estados Unidos para los Derechos Civiles y Jefe de la División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia de los Estados Unidos. | UN | قبل الانضمام إلى " ألستون أند بيرد " ، كان السيد بويد يشغل منصب النائب العام المساعد المعني بالحقوق المدنية في الولايات المتحدة ورئيس إدارة الحقوق المدنية في وزارة العدل الأمريكية. |
Sra. Mellie Nelson Jefe Adjunto de la Sección de Procesos Especiales, División de Derechos Civiles | UN | السيدة نلّي نلسن نائبة الرئيس، قسم المقاضاة الخاصّ، شعبة الحقوق المدنية |
Así pues, las directrices elaboradas por la División de Derechos Civiles prohíben a los agentes federales de las fuerzas del orden practicar la caracterización racial. | UN | وهكذا، فإن التوجيهات التي وضعتها شعبة الحقوق المدنية تحظر على المسؤولين الفيدراليين لقوات الأمن ممارسة التنميط العنصري. |
Por otra parte, la División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia aplica la disposición antidiscriminatoria establecida en la Ley de inmigración y naturalización que apunta a disuadir a los particulares de cometer actos de discriminación racial. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد إنفاذ شعبة الحقوق المدنية بوزارة العدل للحكم المتعلق بمناهضة التمييز المنصوص عليه في قانون الهجرة والجنسية رادعاً للجهات الفاعلة في القطاع الخاص عن ممارسة أعمال التمييز العنصري. |
Por último, en lo que se refiere a la protección de los derechos electorales de la población, la División de Derechos Civiles adoptó medidas extraordinarias con gran rapidez después del paso del huracán a fin de garantizar el buen desarrollo de las elecciones en Nueva Orleans. | UN | وأخيراً فيما يخص حماية الحقوق الانتخابية للسكان، اتخذت شعبة الحقوق المدنية تدابير استثنائية بسرعة شديدة في أعقاب الإعصار بحيث تؤمن السير السليم للانتخابات في نيو أورلينز. |
La División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia investiga y juzga a los funcionarios de prisiones declarados culpables de violar los derechos constitucionales de los internos y los detenidos. | UN | وقد حققت شعبة الحقوق المدنية في وزارة العدل مع موظفي السجون ولاحقت الذين ثبتت إدانتهم بانتهاك الحقوق الدستورية للنزلاء والمساجين. |
Según el Estado Parte, la División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia está intentando abordar el problema a nivel federal, pero, una vez más, la acción a nivel estatal parece inadecuada. | UN | وحسبما تفيد الدولة الطرف، فإن شعبة الحقوق المدنية التابعة لوزارة العدل تسعى إلى معالجة هذه المشكلة على المستوى الفيدرالي لكنه يبدو أن الإجراءات المتخذة على مستوى الولايات ليست كافية. |
8. Poco tiempo después de los acontecimientos del 11 de septiembre, la División de Derechos Civiles (Civil Rights Division) del Departamento de Justicia puso en marcha una iniciativa especial contra las reacciones al 11 de septiembre. | UN | 8- وبُعيد أحداث 11 أيلول/سبتمبر، أطلقت شعبة الحقوق المدنية في وزارة العدل مبادرة خاصة للتصدي لعواقب 11 أيلول/سبتمبر. |
En respuesta a la crisis de las hipotecas, la División de Derechos Civiles ha creado una nueva unidad encargada de velar por la equidad en materia de préstamos, que está examinando numerosas denuncias por prácticas discriminatorias. | UN | وتصدِّياً لأزمة القروض العقارية، أنشأت شعبة الحقوق المدنية وحدة إقراض عادل جديدة تعالج طائفة واسعة من ادعاءات التعرّض لسلوك تمييزي. |
23. La División de Derechos Civiles se ha comprometido a eliminar los vestigios de la segregación en la esfera de la educación primaria y secundaria y en instituciones estatales de educación superior. | UN | ٢٣ - واستطرد قائلا إن شعبة الحقوق المدنية ملتزمة بالقضاء على البقية الباقية من العزل العنصري في التعليم الابتدائي والثانوي، وفي مؤسسات التعليم العالي التابعة للولايات. |
25. En lo que respecta al artículo 23 del Pacto y a la protección de la familia, la División de Derechos Civiles ha entablado numerosos juicios alegando discriminación por razones familiares, en nombre de individuos que no habían podido obtener vivienda debido a que en sus familias había menores de 18 años. | UN | ٢٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٢٣ من العهد وحماية اﻷسرة، قال إن شعبة الحقوق المدنية رفعت العديد من القضايا تتعلق بالتظلم من التمييز على أساس الوضع اﻷسري بالنيابة عن أفراد فشلوا في الحصول على مسكن بسبب وجود أطفال دون سن ١٨ سنة في أسرهم. |
La División de Derechos Civiles fiscaliza el cumplimiento de la ley de los derechos civiles de las personas recluidas, de 1980, que autoriza al Procurador General a obtener compensación para las personas recluidas en instituciones públicas cuyas condiciones privan a los residentes de sus derechos constitucionales. | UN | وقال إن شعبة الحقوق المدنية تضطلع بمسؤولية إنفاذ قانون الحقوق المدنية للمودعين في المؤسسات لعام ١٩٨٠، الذي يخول للمدعي العام التماس اﻹنصاف للمحبوسين في مؤسسات عامة تسود فيها ظروف تحرم نزلاءها من حقوقهم الدستورية. |
208. Es preciso reforzar la División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia y otorgarle recursos adecuados a fin de que pueda encargarse de los casos relacionados con la Ley de derechos civiles de las personas internadas en una institución. | UN | 204- ينبغي تعزيز شعبة الحقوق المدنية التابعة لوزارة العدل ومنحها موارد كافية لمقاضاة الحالات التي ينطبق عليها قانون الحقوق المدنية للأشخاص المسجونين. |
La División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia vela por el cumplimiento de esta ley y ha nombrado a un asesor letrado especial en materia de discriminación religiosa encargado de coordinar los casos de discriminación por motivos de religión y supervisar las iniciativas de divulgación destinadas a las comunidades religiosas. | UN | وتتولى شعبة الحقوق المدنية التابعة لوزارة العدل المسؤولية عن تنفيذ هذا القانون، وقد أنشأت المجلس الخاص المعني بالتمييز الديني لتنسيق القضايا المتعلقة بالتمييز على أساس الدين وللإشراف على جهود التواصل مع الطوائف الدينية. |
La Comisión y la División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia han enjuiciado a los empleadores que discriminaban a empleados por motivo de su religión u origen nacional después de los hechos registrados el 11 de septiembre de 2001. | UN | واشتركت اللجنة مع شعبة الحقوق المدنية التابعة لوزارة العدل في ملاحقة أرباب العمل الذين مارسوا التمييز ضد العاملين لديهم على أساس الدين أو الأصل القومي إثر أحداث 11 أيلول/سبتمبر. |
La División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia está encargada de hacer cumplir las leyes federales que prohíben la discriminación por razones de raza, sexo, discapacidad religión y origen nacional, entre otras leyes mencionadas en el presente informe. | UN | وإن شعبة الحقوق المدنية التابعة لوزارة العدل هي المسؤولة عن إنفاذ القوانين الاتحادية التي تحظر التمييز على أساس العرق والجنس والإعاقة والدين والأصل القومي، وكذا القوانين الأخرى المذكورة في هذا التقرير. |