"divorcio en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطلاق في
        
    • الطلاق على
        
    • للطلاق في
        
    • طلاق في
        
    • الطلاق أمام
        
    • للطلاق على
        
    • بالطلاق في
        
    • طلاق أمام
        
    • دعوى الطلاق
        
    • الطلاق فى
        
    El Sr. L. señala que la decisión se adoptó en su ausencia y explica que en los juicios de divorcio en Francia es obligatoria la representación jurídica. UN أن القرار صدر في غيابه، ويوضح أن التمثيل القانوني إلزامي في إجراءات الطلاق في فرنسا.
    Así por ejemplo, el divorcio en el Uruguay puede solicitarse: UN وعلى سبيل المثال، يجوز طلب الطلاق في أوروغواي من أجل ما يلي:
    Para inscribir un divorcio en una oficina del registro civil se exige el consentimiento mutuo de los cónyuges o bien la decisión de un tribunal. UN ولا يسجل الطلاق في مكاتب السجل المدني إلا برضا الزوجين أو بناء على حكم المحكمة.
    Como en la mayoría de los casos los niños se quedan con la madre, pregunta si se han realizado estudios sobre la repercusión del divorcio en las mujeres y los niños, incluido su impacto económico. UN وحيث إن الأطفال يبقون مع الأم في معظم الحالات، فإنها تود أن تعرف إن كانت قد أجريت أي دراسات عن تأثير الطلاق على المرأة والطفل، بما في ذلك تأثيره المالي.
    De ahí que puedan observarse grandes diferencias en relación con los motivos y los procedimientos de divorcio en los distintos países musulmanes. UN ومن ثمّ يمكن الوقوف على طائفة واسعة من الاختلافات فيما يتعلق بأسباب وإجراءات الطلاق في البلدان الإسلامية.
    La nueva ley de matrimonio civil aprobada en 2004 legalizó por primera vez el divorcio en Chile. UN وتم لأول مرة تشريع الطلاق في شيلي بموجب القانون الجديد للزواج المدني الذي اعتمد في عام 2004.
    Sería interesante recibir información sobre la tasa de divorcio en Luxemburgo. UN وأردفت قائلة إنه من المثير للاهتمام الحصول على معلومات عن معدل الطلاق في لكسمبورغ.
    La tasa de divorcio en Luxemburgo supera el 50%: el año pasado se contrajeron 2.000 matrimonios y hubo 1.000 divorcios. UN أما معدل الطلاق في لكسمبورغ فهو يزيد عن 50 في المائة: فقد حصل خلال العام الماضي 000 2 زواج و 000 1 طلاق.
    Los artículos de la ley garantizan el derecho de la mujer a solicitar el divorcio en varios casos, de los que los más importantes son los siguientes: UN وكفلت مواد القانون حق المرأة في طلب الطلاق في عدة حالات أهمها:
    La Sra. Tan desea saber si el Gobierno estudió el efecto del divorcio en el bienestar económico de las mujeres. UN 52 - السيدة تان: تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد درست أثر الطلاق في الرفاه الاقتصادي للمرأة.
    Si la pareja se divorcia por acuerdo mutuo y no tiene hijos ni bienes en común, basta con hacer constar el divorcio en la oficina del registro civil. UN وفي حالة طلاق الزوجين بالاتفاق المتبادل ولم يكن لديهما أطفال أو أي ممتلكات لتقسيمها، يمكن تسجيل الطلاق في مكتب السجل.
    Que se promulgara una ley en virtud de la cual, cuando una esposa solicite el divorcio por escrito, el esposo estará obligado a concederle el divorcio en el plazo de 90 días; UN أن يُسن قانون يجعل لزاماً على الزوج أن يمنح زوجته الطلاق في غضون 90 يوماً في حال طلب الزوجة ذلك كتابة؛
    Y para que conste, cual es la tasa de divorcio en este país? Open Subtitles و للعلم, ما هو معدل الطلاق في هذا البلد؟
    No debería hablar de mi divorcio en una primera cita. Open Subtitles ما كان يجب أن أذكر الطلاق في الموعد الأول.
    Le dije que había escuchado a su madre hablando sobre el divorcio. en el supermercado. Open Subtitles لقد أخبرتها أنني سمعت والدتها تتحدث عن الطلاق في المحل.
    Te vi como parte de un estudio financiado por el estado de los efectos del divorcio en los niños. Open Subtitles كنت أقابلك كجزء كدراسة حكومية عن تأثير الطلاق على الأطفال
    Al examinar las disposiciones financieras relacionadas con el divorcio en Inglaterra y el País de Gales, el tribunal está obligado a tener en cuenta todas las circunstancias del caso. UN حقوق الملكيـــة مطلوب من المحكمة عند نظرها في اﻷحكام المالية للطلاق في انكلترا وويلز أن تراعى جميع ظروف القضية.
    Texas tiene las leyes más conservadoras sobre el divorcio... en el país. Open Subtitles تكساس عندها أكثر المحافظ قوانين طلاق في البلاد.
    La mujer solicitó el divorcio en el Tribunal Rabínico en 1998, y en 2006 el tribunal ordenó al marido que concediera el divorcio a su mujer. UN وكانت المرأة قد تقدّمت بطلب الطلاق أمام المحكمة الحاخامية في سنة 1998، وأمرت المحكمة الزوج في سنة 2006 بتطليق زوجته.
    El esposo puede pedir el divorcio en caso de adulterio y entablar querella por daños y perjuicios provocados por terceros. UN ويستطيع الرجل أن يقدم التماسا للطلاق على أساس الزنا ويمكن أن يقدم شكوى عن الضرر الناجم عن طرف ثالث.
    416. Los tribunales civiles están facultados para emitir una sentencia de divorcio en las situaciones en que: UN 416 - تتمتع المحكمة المدنية باختصاص إصدار قرار بالطلاق في الحالات التالية:
    2.11 El 26 de agosto de 2003, Fatma Yildirim presentó una petición de divorcio en el Tribunal de Distrito de Hernals. UN 2-11 وفي 26 آب/أغسطس 2003، رفعت فاطمة يلدريم طلب طلاق أمام محكمة هيرنالز المحلية بفيينا.
    La Sra. Fei sostiene además que en el juicio de divorcio en Colombia se hizo caso omiso deliberadamente de las actuaciones aún pendientes ante el tribunal de París, así como de la doble nacionalidad de las hijas. UN كما تقول إن دعوى الطلاق في كولومبيا تجاهلت عن عمد الدعوى التي كانت لا تزال منظورة في محكمة باريس، وتجاهلت أيضا ازدواج جنسية الطفلتين.
    Declara públicamente el divorcio en la mezquita y satisfarás al Islam. Open Subtitles قم بعمل بيان عام ...بخصوص الطلاق فى المسجد و القانون الإسلامى سيتقبل ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more