"divulgar la información" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشر المعلومات
        
    • الكشف عن المعلومات
        
    • بنشر المعلومات
        
    • تعميم المعلومات
        
    • إيراد المعلومات
        
    • ينشر المعلومات
        
    • افشائها
        
    También en virtud del programa ROSELT, prestó asistencia a 12 observatorios piloto en la armonización de los protocolos y mecanismos de medida que se utilizan para divulgar la información obtenida. UN كما قدَّم مساعدته في إطار برنامج شبكة مراصد المراقبة البيئية الطويلة الأمد لاثني عشر مرصد تجريبي لتنسيق بروتوكولات وآليات القياس المستخدمة في نشر المعلومات المتوافرة.
    Serían precisos nuevos recursos para divulgar la información y los datos derivados de esas bases de datos. UN وستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لضمان نشر المعلومات والبيانات المستمدة من قواعد البيانات.
    El plan de ampliar las relaciones de trabajo del Departamento con otros departamentos de las Naciones Unidas facilitará la recogida de información, y una mayor cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) facilitará la labor de divulgar la información. UN وسوف تسهل خطة توسيع علاقات العمل التي تقيمها اﻹدارة مع إدارات اﻷمم المتحدة اﻷخرى عملية تجميع المعلومات، كما سيسهل التعاون الموسع مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة مهمتها في نشر المعلومات.
    Cuando este último sea mayor, la ley deberá estipular la obligación de divulgar la información. UN فإذا كانت هذه المصلحة هي الغالبة، ينبغي أن ينص القانون على الكشف عن المعلومات.
    Para poder hacer comparaciones temporales, es importante divulgar la información correspondiente a períodos precedentes. UN ولأغراض المقارنة بمرور الزمن، من المهم الكشف عن المعلومات المماثلة ذات الصلة بالفترات السابقة.
    Además, el Gobierno debería divulgar la información que figura en la Convención acerca de los derechos de las mujeres de las zonas rurales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومة أن تقوم بنشر المعلومات التي تتضمنها الاتفاقية فيما يتصل بحقوق المرأة الريفية.
    La FAO presta asistencia en la formulación de políticas y estrategias relativas a los productos básicos, incluida la promoción de la diversificación de productos básicos, y contribuye a mejorar la transparencia de los mercados de productos básicos al proporcionar apoyo de secretaría en las reuniones intergubernamentales sobre productos básicos y divulgar la información. UN كما أنها تقدم المعونة اللازمة لصوغ السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالسلع اﻷساسية، وضمن ذلك ترويج تنويع السلع اﻷساسية، وتساهم في زيادة شفافية أسواق هذه السلع من خلال تأمين الدعم اﻹداري للاجتماعات الحكومية الدولية المعنية بالسلع اﻷساسية ومن خلال تعميم المعلومات.
    2. El FNUAP se había propuesto divulgar la información en una nota a sus estados financieros correspondientes al bienio 1998 - 1999. UN 2 - كان الصندوق يعتزم إيراد المعلومات في بياناته المالية عن فترة السنتين 1998-1999.
    30. La UNCTAD debería estudiar, analizar y, en su caso, contribuir de forma sustancial a la labor de las organizaciones intergubernamentales pertinentes en relación con la elaboración de instrumentos jurídicos internacionales uniformes sobre el transporte internacional, incluido el transporte multimodal, así como divulgar la información sobre las repercusiones de esos instrumentos en los países en desarrollo. UN 30- ينبغي أن يجري الأونكتاد دراسات وتحليلات وأن يسهم، بحسب الاقتضاء، إسهاماً جوهرياً في أعمال المنظمات الحكومية الدولية المختصة فيما يتعلق بوضع صكوك قانونية دولية موحدة متصلة بالنقل الدولي، بما في ذلك النقل متعدد الوسائط، وأن ينشر المعلومات المتعلقة بآثار هذه الصكوك على البلدان النامية.
    En la esfera de la gestión de programas se recomendó que el FNUAP siguiera fortaleciendo la capacidad de su personal y las contrapartes del gobierno para la supervisión y la evaluación mediante el empleo de indicadores. Se deberían establecer mecanismos de intercambio de información a fin de divulgar la información y las conclusiones. UN وفي مجال إدارة البرامج، أوصي بأن يواصل صندوق السكان تعزيز قدرة موظفيه ونظرائه الحكوميين على الرصد والتقييم باستخدام المؤشرات كما ينبغي إنشاء آليات للمعلومات المرتدة بغية نشر المعلومات والنتائج.
    Este proyecto se estableció para proseguir e intensificar los esfuerzos destinados a divulgar la información oficial, catalizar una mayor toma de conciencia sobre el proceso del cambio climático y las cuestiones conexas, y seguir desarrollando el sitio Web de la Convención UN أنشئ هذا المشروع لمواصلة بذل الجهود الرامية إلى نشر المعلومات الرسمية ولتعزيز هذه الجهود؛ وللقيام بدور وسيط لزيادة الوعي بقضايا وعمليات تغير المناخ؛ ولمواصلة تطوير موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على الإنترنت.
    Además, tanto los gobiernos como los medios de comunicación tenían el deber de divulgar la información de manera responsable, y los científicos debían participar en la labor de concienciación, incluida la difusión de información científica de alta calidad. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الحكومات ووسائط الإعلام أن تنشر المعلومات على نحو مسؤول، وينبغي أن يشارك العلماء في أنشطة الدعوة، وكذلك في نشر المعلومات العلمية العالية الجودة.
    5. ¿Basta con divulgar la información por Internet? ¿Es necesario distribuir información en CD-ROM, disquetes o boletines impresos? UN 5- هل نشر المعلومات بواسطة الانترنت كاف؟ هل هناك حاجة إلى توزيع المعلومات على أقراص مدمجة مقرؤة فقط، أو على أقراص صغيرة و/أو بالرسائل الإخبارية؟
    c) a divulgar la información pertinente por conducto diplomático; UN (ج) نشر المعلومات الخاصة بهذا الموضوع من خلال القنوات الدبلوماسية؛
    Para incrementar la contribución de los medios de comunicación a divulgar la información sobre la Convención y los esfuerzos del país por promover y proteger los derechos de la mujer y el niño, los medios impresos y de radiodifusión de Bhután están también representados por un miembro en el Organismo Ejecutivo de la Comisión Nacional de la Mujer y el Niño (NCWC). UN ومن أجل زيادة دور وسائط الإعلام في نشر المعلومات عن الاتفاقية وعن الجهود التي يبذلها البلد لتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل، تشترك وسائط الإعلام المطبوع والمذاع بممثل لها عضو في الهيئة التنفيذية للجنة الوطنية للمرأة والطفل.
    El autor se negó a divulgar la información solicitada sin el permiso del otro propietario. UN ورفض صاحب البلاغ الكشف عن المعلومات المطلوبة بدون إذن من المالك الآخر.
    El autor se negó a divulgar la información solicitada sin el permiso del otro propietario. UN ورفض صاحب البلاغ الكشف عن المعلومات المطلوبة بدون إذن من المالك الآخر.
    Sin embargo, la reunión de los datos resultó más compleja de lo previsto y el FNUAP se propone ahora divulgar la información en el bienio 2000 - 2001. UN لكن تبين أن جمع البيانات أكثر تعقيدا مما هو متوقع. لذا، فإن الصندوق يعتزم الكشف عن المعلومات المتعلقة بفترة السنتين 2000-2001.
    Sin embargo, la reunión de los datos resultó más compleja de lo previsto y el FNUAP se propone ahora divulgar la información en el bienio 2000-2001. UN لكن تبين أن جمع البيانات أكثر تعقيدا مما هو متوقع. لذا، فإن الصندوق يعتزم الكشف عن المعلومات المتعلقة بفترة السنتين 2000-2001.
    Además, el Gobierno debería divulgar la información que figura en la Convención acerca de los derechos de las mujeres de las zonas rurales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومة أن تقوم بنشر المعلومات التي تتضمنها الاتفاقية فيما يتصل بحقوق المرأة الريفية.
    Por consiguiente, a menudo se alentaba y promovía la cooperación de las instituciones científicas en este proceso, en particular para divulgar la información actual sobre la ciencia del cambio climático. UN غالباً ما يتم تشجيع تعاون المؤسسات العلمية في هذه العملية وتعزيزه، خصوصاً فيما يتعلق بنشر المعلومات المتوفرة حاليا حول علم تغير المناخ.
    1. Invita a la Secretaría a divulgar la información que reciba en materia de actividades existentes llevadas a cabo por las Partes y otros interesados directos con el fin de garantizar el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos; UN 1 - يدعو الأمانة إلى تعميم المعلومات التي تتلقاها عن الأنشطة القائمة التي يقوم بها الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرون لضمان الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى؛
    50. ONUSPIDER también utiliza los canales de los medios sociales como un medio más de divulgar la información relacionada con el portal de conocimientos. UN 50- ويستخدم برنامج سبايدر أيضاً قنوات وسائط الإعلام الاجتماعية لتعزيز تعميم المعلومات عن بوابة المعارف وفي البوابة ذاتها.
    2. El FNUAP se había propuesto divulgar la información en una nota a sus estados financieros correspondientes al bienio 1998-1999. UN 2 - كان الصندوق يعتزم إيراد المعلومات في بياناته المالية عن فترة السنتين 1998-1999.
    10. La UNCTAD debería estudiar, analizar y, en su caso, contribuir de forma sustancial a la labor de las organizaciones intergubernamentales pertinentes en relación con la elaboración de instrumentos jurídicos internacionales uniformes sobre el transporte internacional, incluido el transporte multimodal, así como divulgar la información sobre las repercusiones de esos instrumentos en los países en desarrollo. UN 10- وينبغي أن يجري الأونكتاد الدراسات والتحليلات وأن يسهم، بحسب الاقتضاء، إسهاماً جوهرياً في أعمال المنظمات الحكومية الدولية المختصة فيما يتعلق بوضع صكوك قانونية دولية موحدة متصلة بالنقل الدولي، بما في ذلك النقل المتعدد الوسائط، وأن ينشر المعلومات المتعلقة بآثار هذه الصكوك على البلدان النامية.
    Si por razones jurídicas no es posible mantener esa confidencialidad, antes de divulgar la información, ello se notificará al Estado Parte que la facilitó. UN واذا تعذر الحفاظ على تلك السرية ﻷسباب قانونية، وجب اشعار الدولة الطرف التي قدمت المعلومات قبل افشائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more