Ha habido propuestas para aumentar los salarios del personal docente, que está mal pagado. | UN | وكانت هناك مقترحات بزيادة المرتبات في مهنة التدريس التي تقل فيها المرتبات. |
En otros casos la falta de insumos como material docente y suministros médicos comprometió gravemente la prestación de los servicios. | UN | وفي حالات أخرى أثر الافتقار الى مدخلات مثل المواد التعليمية واللوازم الطبية تأثيرا خطيرا في تقديم الخدمات. |
Formación profesional, técnica y de personal docente | UN | توفير التدريب المهني والتقني وتدريب المعلمين |
Sin embargo, algunos científicos que tienen cometidos de enseñanza proponen actividades relacionadas con el género en el marco de su actividad docente. | UN | إلا أن بعض المهتمين بالعلوم الذين تناط بهم مهام تعليمية يقترحون أنشطة ذات صله بنوع الجنس في نطاق تعليمهم. |
Las mujeres constituyen un 64% del personal docente del Colegio de Malapoa. | UN | والنساء يشكلن 64 في المائة من المدرسين في كلية مالابوا. |
Las dificultades actuales obedecen a la debilidad del sistema docente de Madagascar, que forma profesionales cuya calidad es bastante deficiente. | UN | وتنبع الصعوبات الحالية من ضعف النظام التعليمي في مدغشقر، مما يتمخض عن نوعية متدنية نسبياً من المهنيين. |
Se habían realizado varias consultas encaminadas a mejorar el sistema docente y de evaluación. | UN | وقد أُجريت عدة مشاورات تهدف إلى تحسين نظام معايير التدريس ونظم التقييم. |
El cuerpo docente se componía de 602 agentes, de los cuales el 68,90% eran mujeres. | UN | وكانت هيئة التدريس تضم 602 شخص تمثل النساء نسبة 68.90 في المائة منهم. |
El personal docente femenino representa apenas el 3% del cuerpo de profesores. | UN | ولا تمثل النساء سوى 3 في المائة من هيئة التدريس. |
Además de los cursos, el Estado facilita también libros y material docente gratis en el lugar de enseñanza. | UN | فالدولة لا تقتصر على توفير الدروس مجاناً، وإنما توفر كذلك الكتب والمواد التعليمية في الموقع. |
Sin embargo, el idioma de instrucción en los centros de enseñanza para minorías lo elige la institución docente. | UN | ومع ذلك، فإن مؤسسة التعليم هي التي تختار لغة التعليم في المؤسسات التعليمية للأقليات القومية. |
Medidas de promoción: construcción de instituciones, suministro de equipo, subvenciones sobre el terreno, personal docente. | UN | تدابير التعزيـز: بناء المدارس وتجهيزها بالمعدات، المنح الموضعية، الهيئة التعليمية |
Servicios de capacitación profesional, técnica y docente | UN | خدمات التدريب المهني والتقني وإعداد المعلمين |
Servicios de capacitación profesional, técnica y docente | UN | خدمات التدريب المهني والتقني وإعداد المعلمين |
557. Los sueldos del personal docente se negocian localmente, con incrementos que por lo general se ajustan a los de otros funcionarios. | UN | يتم التفاوض على مرتبات المعلمين محليا. وتتفق الزيادات في المرتبات عموما مع ما يسري على موظفي الخدمة المدنية الآخرين. |
También ha preparado y distribuido material docente complementario destinado a los maestros. | UN | وكذلك، أعدت المفوضية ووزعت أدوات تعليمية تكميلية للمعلمين. |
Los institutos de formación de profesores de idiomas y de formación de personal docente ofrecen cursos de tres años de duración. | UN | وتقدم كليات مدرسي اللغات وكليات المعلمين دورات تعليمية مدتها ثلاث سنوات. |
No obstante, para la enseñanza de los niños con discapacidades se necesitan más instalaciones, más personal especializado y una mayor capacitación del personal docente. | UN | بيد أنه من الضروري توفير المزيد من المرافق والمتخصصين وتدريب المدرسين على نحو أفضل من أجل تعليم الأطفال ذوي الإعاقة. |
El número de maestros fue de 18.972, mientras que el personal no docente alcanzó un total de 3.206 empleados. | UN | وبلغ العدد الإجمالي لهيئات التدريس 972 18 مدرسا، ومجموع الموظفين من غير المدرسين 206 3 موظفين. |
Además, se percibía que el PNUD era remiso en prestar asistencia en el sector docente. | UN | وعلاوة على ذلك، رئي أن البرنامج الانمائي بطيء في تقديم المساعدة في القطاع التعليمي. |
Experiencia docente y conferencias | UN | الخبرة في مجال التعليم والمحاضرات التي ألقتها |
Aunque formalmente no fueron expulsados, la sanción consiste en no permitirles enseñar en ningún centro docente del país; | UN | ومع أنهم لم يطردوا رسميا من الجامعة فإنهم منعوا من التدريس في أي مركز تعليمي آخر في البلد؛ |
La escuela como elemento esencial del sistema docente básico puede constituir un terreno fértil e importante de progreso duradero en materia de tolerancia y no discriminación en materia de religión o convicciones. | UN | وتحتل المدرسة مكانا أساسيا في النظام التربوي اﻷساسي، ويمكنها أن توفر ارضية خصبة وحيوية ﻹحراز تقدم مستديم فيما يتعلق بالتسامح وعدم التمييز في مسألة الدين أو المعتقد. |
El sistema docente está a punto de ser reformado y, con la aprobación del Curriculum 2000, los instrumentos pedagógicos quedarán expurgados de las falsedades proclamadas por el apartheid. | UN | والنظام التعليمي في سبيلة إلى اﻹصلاح. ومن المقرر مع اعتماد منهج عام ٢٠٠٠ تطهير المناهج التربوية من المغالطات التي كان يشيعها نظام التمييز العنصري. |
Su personal docente no está empleado por el Gobierno, sino por las propias escuelas. | UN | والمعلمون الذين يقومون بالتدريس في تلك المدارس لا يعتبرون من موظفي الحكومة، ولكن من موظفي المدارس ذاتها. |
Este centro de formación de personal docente postsecundario también organiza actividades especiales como parte de la formación de dicho personal. | UN | كما ينظّم معهد تدريب المعلمين المرحلة ما بعد الثانوية أحداثاً تدخل في إطار عملية التدريب المتواصلة للمعلمين. |
Los institutos de formación docente promueven cada tres años unos 3.000 profesionales de la docencia. | UN | ويتخرج من مؤسسات تدريب المعلمين والمعلمات قرابة 000 3 معلم أو معلمة مؤهلين كل ثلاث سنوات. |
Además, la UNESCO está dispuesta a enviar a 200 maestros a Rwanda para contribuir al restablecimiento del sistema docente y para reiniciar las actividades de enseñanza. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن اليونسكو على استعداد ﻹرسال ٢٠٠ مدرس للمساهمة في اصلاح النظام التعليمي واستئناف الدراسة. |
El Estado mantiene el prestigio de la profesión docente y la actividad académica y ofrece exenciones impositivas en esa esfera. | UN | وتنهض الدولة بسمعة مهنة التعليم والنشاط الأكاديمي وتقدم تنازلات ضريبية في هذا المجال. |