Se expresó profunda preocupación ante la calidad de la traducción de la documentación al español en Viena. | UN | كما أعرب عن بالغ القلق بسبب نوعية ترجمة الوثائق إلى اللغة الاسبانية في فيينا. |
Se expresó profunda preocupación ante la calidad de la traducción de la documentación al español en Viena. | UN | كما أعرب عن بالغ القلق بسبب نوعية ترجمة الوثائق إلى اللغة الاسبانية في فيينا. |
Posteriormente, presentó la documentación al National Bank of Sharjah para el cobro. | UN | وقدمت بعد ذلك الوثائق إلى بنك الشارقة الوطني للدفع. |
El vendedor remitirá esta documentación al DECAM, dentro de veinticuatro (24) horas de efectuada la compraventa. | UN | ويحيل البائع هذه الوثائق إلى إدارة مراقبة الأسلحة والذخائر في غضون أربع وعشرين ساعة من إبرام البيع. |
34. Se plantean diversos problemas con la traducción de la documentación al árabe. | UN | ٣٤ - ثم أشار الى وجود عدد من المشاكل فيما يتعلق بترجمة الوثائق الى العربية. |
Esos documentos deben ser traducidos para los equipos jurídicos y los acusados, que pueden exigir traducciones de toda la documentación al otro idioma oficial del Tribunal antes de responder a las mociones o comenzar la preparación del juicio. | UN | ويجب أن تترجم هذه الوثائق لكل من الأفرقة القانونية والمتهمين، الذين قد يطلبون ترجمة كافة الوثائق إلى لغة رسمية أخرى من لغات المحكمة قبل الرد على العرائض أو الشروع في التحضير للمحاكمة. |
Presentación unificada de toda la documentación al Departamento. | UN | يُمكِّن من تقديم جميع الوثائق إلى الإدارة دفعة واحدة. |
La tardanza en la llegada de la documentación al puerto y al puesto fronterizo demoran los trámites y los arreglos para la continuación del transporte con lo que aumenta la duración del tránsito de las mercancías. | UN | وتؤدي التأخيرات في وصول الوثائق إلى الموانئ وإلى معابر الحدود إلى بطء اﻹجراءات وتأخير ترتيبات عمليات النقل اللاحقة وتزيد بذلك من وقت مرور البضائع العابرة. |
El 16 de julio de 1990 Eastern solicitó al National Bank of Sharjah que enviara toda la documentación al Central Bank of Iraq, puesto que Eastern no podía rectificar todas las discrepancias que se habían observado. | UN | وفي 16 تموز/يوليه 1990، طلبت الشرقية من بنك الشارقة الوطني أن يحيل جميع الوثائق إلى بنك العراق المركزي نظراً إلى أن الشرقية لا تتمكن من تصحيح جميع الاختلافات التي تمت ملاحظتها. |
Todos los documentos deben ser traducidos para los equipos jurídicos y los acusados, que pueden exigir traducciones de toda la documentación al otro idioma oficial del Tribunal antes de responder a las mociones o comenzar la preparación del juicio. | UN | ويجب أن تترجم هذه الوثائق للأفرقة القانونية والمتهمين، الذين قد يطلبون ترجمات لكافة الوثائق إلى لغة رسمية من لغات المحكمة قبل الرد على الاستدعاءات أو الشروع في الإعداد للمحاكمة. |
Todos los documentos deben ser traducidos para los equipos de abogados y los acusados, que pueden necesitar traducciones de toda la documentación al otro idioma oficial del Tribunal para responder a las mociones o comenzar la preparación del juicio. | UN | ويجب ترجمة هذه الوثائق لكي تستخدمها الأفرقة القانونية والمتهمون، الذين قد يطالبون بترجمة جميع الوثائق إلى اللغة الرسمية الأخرى للمحكمة قبل الإجابة على الالتماسات أو الشروع في التحضير للمحاكمات. |
Todos los documentos deben ser traducidos para los equipos de abogados y los acusados, que pueden necesitar traducciones de toda la documentación al otro idioma oficial del Tribunal para responder a las mociones o comenzar la preparación del juicio. | UN | ويجب ترجمة هذه الوثائق لكي تستخدمها الأفرقة القانونية والمتهمون، الذين قد يطالبون بترجمة جميع الوثائق إلى اللغة الرسمية الأخرى للمحكمة قبل الإجابة على الالتماسات أو الشروع في التحضير للمحاكمات. |
Se espera enviar toda la documentación al ACNUDH durante el mes de noviembre de 2007. | UN | ويتوقع شحن جميع الوثائق إلى المفوضية خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Todos los documentos deben ser traducidos para los equipos de abogados y los acusados, que pueden necesitar traducciones de toda la documentación al otro idioma oficial del Tribunal para responder a las mociones o comenzar la preparación del juicio. | UN | ويجب ترجمة هذه الوثائق للأفرقة القانونية والمتهمين الذين قد يطلبون ترجمات لكل الوثائق إلى اللغة الرسمية الأخرى للمحكمة قبل ردهم على الطلبات الإجرائية أو الشروع في الإعداد للمحاكمة. |
Como parte de los esfuerzos en marcha para consolidar la gestión basada en los resultados en todas las áreas de operaciones, se elaboró un sistema perfeccionado de seguimiento para presentar la documentación al Consejo de Administración y al Comité de Representantes Permanentes. | UN | وكجزء من الجهود المبذولة لترسيخ الإدارة القائمة على النتائج في جميع مجالات العمليات، استُحدِث نظام محسّن لتتبع تقديم الوثائق إلى مجلس الإدارة ولجنة الممثلين الدائمين. |
Sin embargo, no se exige que el importador o exportador presente la documentación al Servicio de Aduanas por adelantado: basta con presentar los documentos o autorizaciones justificativos cuando se declaren las mercancías. | UN | بيـد أن المستـورد/المصـدِّر لا يلزمه تقديم الوثائق إلى الجمارك مسبقا، بل يكفي أن يقدم الوثائق الداعمة، والتصاريح ونحوها إلى الجمارك عند تقديـم إقـرار البضائع للجمارك. |
A ese respecto, el Secretario recuerda a los miembros la norma de las seis semanas para la distribución de los documentos en los seis idiomas oficiales (A/RES/53/208 B, párr. 3), así como la necesidad de presentar la documentación al Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias por lo menos 10 semanas antes del comienzo del período de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد ذكر المتحدث بقاعدة الأسابيع الستة المتعلقة بتوزيع الوثائق باللغات الرسمية الست (A/RES/53/208 B، الفقرة 3) وبضرورة تقديم الوثائق إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات قبل 10 أسابيع على الأقل من بداية الدورة. |
Bajo la dirección del oficial de compras, y de conformidad con las directrices pertinentes, dirige las licitaciones necesarias para los contratos de compras, presenta documentación al Comité de Contratos para su examen y aceptación y, posteriormente, prepara órdenes o contratos de compra para bienes y servicios para la misión. | UN | يقوم، بتوجيه من موظف المشتريات، ووفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة، بطلب تقديم عطاءات لعقود المشتريات، ويقدم الوثائق الى لجنة العقود لاستعراضها/قبولها، ويقوم فيما بعد بإعداد أوامر/عقود الشراء للبضائع والخدمات اللازمة للبعثة. |
Bajo la dirección del Jefe de Adquisiciones y de conformidad con las directrices, disposiciones y normas pertinentes, efectúa las licitaciones requeridas para los contratos de compra, presenta la documentación al Comité de Contratos para su examen y aceptación y posteriormente prepara las órdenes de compra y los contratos para la adquisición de bienes y servicios. | UN | يتولى، تحت إشراف رئيس المشتريات ووفقا للمبادئ التوجيهية والقواعد واﻷنظمة ذات الصلة، عمليات طرح العطاءات المطلوبة لعقود المشتريات، ويقدم الوثائق الى لجنة المقاولين من أجل استعراضها/قبولها، ويعد كذلك أوامر/عقود الشراء للسلع والخدمات. |