La policía civil ha presentado los programas de estudios que ha elaborado y toda la documentación conexa al Director de la Academia de Policía. | UN | وقد قامت الشرطة المدنية بتقديم المنهج الدراسي وجميع الوثائق ذات الصلة إلى مدير أكاديمية الشرطة. |
La información incluiría el lugar y las referencias a la documentación conexa | UN | وستشمل هذه المعلومات أماكن الاجتماعات والاشارات إلى الوثائق ذات الصلة بها |
Ese asesor participó en la visita a la MONUC, examinó y formuló recomendaciones para mejorar toda la documentación conexa y participó en la evaluación de las propuestas. | UN | وشارك ذلك المستشار في زيارة موقع البعثة واستعرض جميع الوثائق ذات الصلة وقدم توصيات قصد تحسينها وشارك في تقييم العروض. |
9. Pide al UNICEF que incluya los siguientes elementos en los documentos de los programas por países, documentación conexa y anexos: | UN | 9 - يطلب إلى اليونيسيف أن تدرج العناصر التالية في وثيقة البرنامج القطري ومرفقاتها والمستندات المتصلة بها: |
El Comité de Planificación Intergubernamental se encarga de los preparativos para los períodos de sesiones de los órganos de la Convención, las consultas y los talleres entre períodos de sesiones, y la planificación y producción de la documentación conexa. | UN | وتُعنى لجنة التخطيط الحكومية الدولية بالتحضير لدورات هيئات الاتفاقية، والمشاورات وحلقات العمل التي تجري ما بين الدورات، وتخطيط وإنتاج الوثائق المتصلة بها. |
La División y el ACNUDH continuarán intercambiando información y procurarán colaborar para ayudar al Consejo de Derechos Humanos a incorporar perspectivas de género en su labor, también durante las mesas redondas y los actos paralelos, y el ACNUDH informará periódicamente sobre el programa de trabajo del Consejo y la documentación conexa. | UN | وستواصل الشعبة والمفوضية تبادل المعلومات والسعي إلى التعاون في مساعدة مجلس حقوق الإنسان على إدماج المنظورات الجنسانية في عمله، بما في ذلك خلال حلقات النقاش والمناسبات الجانبية، كما ستقدم المفوضية على نحو منتظم معلومات عن برنامج عمل المجلس وما يتصل به من وثائق. |
La información incluiría el lugar y referencias a la documentación conexa. | UN | وستشمل هذه المعلومات أماكن الاجتماعات والاشارات إلى الوثائق ذات الصلة بها |
Las oficinas regionales están ayudando a los países a traducir a los idiomas locales la documentación conexa en función de sus necesidades. | UN | وتقدم المكاتب الإقليمية المساعدة إلى البلدان لتترجم الوثائق ذات الصلة إلى اللغات المحلية بحسب احتياجاتها. |
El juez había remitido la documentación conexa a la Fiscalía. | UN | وقدم قاضي التحقيق الوثائق ذات الصلة إلى مكتب المدعي العام. |
Esto incluía la creación del anuncio de la vacante y la elaboración de los criterios de evaluación, la evaluación y comparación de los solicitantes y la preparación de la documentación conexa. | UN | وشمل ذلك وضع إعلان الوظيفة الشاغرة ومعايير التقييم، وتقييم مقدمي الطلبات والمقارنة بينهم، وإعداد الوثائق ذات الصلة. |
Los créditos previstos para el personal supernumerario general y las horas extraordinarias corresponderían a toda la secretaría de la UNCTAD y se requieren, en su mayor parte, para cubrir las necesidades correspondientes al servicio de reuniones y a la preparación de la documentación conexa. | UN | وستكون الاعتمادات المرصدة للمساعدة المؤقتة العامة وللعمل اﻹضافي مخصصة بأكملها ﻷمانة اﻷونكتاد وهي في معظمها ضرورية لتأمين احتياجات خدمة الاجتماعات وإعداد الوثائق ذات الصلة. |
Efectúa las licitaciones necesarias para los contratos de adquisición y se ocupa de que los procedimientos se ajusten a las normas, reglamentos y directrices de las Naciones Unidas. Prepara y presenta la documentación conexa al Comité de Contratos local para su examen. | UN | ويطرح العطاءات اﻷساسية اللازمة لعقود المشتريات ويكفل امتثال الاجراءات للقواعد واﻷنظمة والمبادئ التوجيهية المعمول بها في اﻷمم المتحدة، ويُعد ويقدم الوثائق ذات الصلة إلى لجنة العقود المحلية للنظر فيها. |
Destacó las características actuales de los especialistas de los VNU y se refirió a la documentación conexa puesta a disposición de la Junta. | UN | وأحاطت علماً بالملفات الموجزة الحالية لسير اﻷخصائيين من متطوعي اﻷمم المتحدة فأشارت إلى الوثائق ذات الصلة المتاحة للمجلس. |
144. La representante de la Secretaría presentó el tema 8 del programa y la documentación conexa. | UN | ٤٤١ - وعرضت البند ٨ من جدول اﻷعمال ممثلة اﻷمانة العامة، التي أشارت الى الوثائق ذات الصلة بالموضوع. |
Destacó las características actuales de los especialistas de los VNU y se refirió a la documentación conexa puesta a disposición de la Junta. | UN | وأحاطت علماً بالملفات الموجزة الحالية لسير اﻷخصائيين من متطوعي اﻷمم المتحدة فأشارت إلى الوثائق ذات الصلة المتاحة للمجلس. |
La biblioteca de la Convención ofrece una colección completa de los documentos oficiales de la Convención, así como de la documentación conexa publicada y no publicada. | UN | وتوفر مكتبة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ مجموعة شاملة من الوثائق الرسمية للاتفاقية فضلا عن الوثائق ذات الصلة التي نشرت والتي لم تنشر. |
9. Pide al UNICEF que incluya los siguientes elementos en los documentos de los programas por países, documentación conexa y anexos: | UN | 9 - يطلب إلى اليونيسيف أن تدرج العناصر التالية في وثيقة البرنامج القطري ومرفقاتها والمستندات المتصلة بها: |
La información de antecedentes sobre esos temas, incluidas las referencias a la documentación conexa, figura en la lista preliminar anotada del cuadragésimo noveno período de sesiones (A/49/100 y Add.1El documento A/49/100/Add.1 no se ha publicado aún. | UN | وترد في القائمة اﻷولية المشروحة للبنود المدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين )A/49/100 و Add.1(*)١( معلومات أساسية عن هذه البنود، بما في ذلك إشارات إلى الوثائق المتصلة بها. |
40. El Director de la División de Programas y Apoyo a las Operaciones presentó este tema del programa y su documentación conexa (EC/1995/SC.2/CRP.27). | UN | ٠٤- قدم مدير شعبة دعم البرامج والعمليات هذا البند وما يتصل به من وثائق (EC/1995/SC.2/CRP.27). |
No obstante, dada la naturaleza impredecible tanto del número de reuniones como del volumen de la documentación conexa, la Comisión considera que es muy difícil evaluar si los recursos estimados necesarios para 2010-2011 serán suficientes para garantizar la plena ejecución del mandato del Departamento. | UN | غير أنه نظرا للطابع الذي لا يمكن التنبؤ به لكل من عدد الاجتماعات وحجم الوثائق المرتبطة بها، ترى اللجنة أنه من الصعوبة بمكان تقييم ما إذا كانت الاحتياجات المقدرة من الموارد للفترة 2010-2011 ستكفي لضمان التنفيذ الكامل لولاية الإدارة. |
ii) Una de las partes en una controversia ante el Tribunal podría utilizar otro idioma para sus memoriales escritos y argumentaciones orales y para la documentación conexa; dicha parte sufragaría los gastos de traducción e interpretación a uno de los idiomas oficiales del Tribunal; | UN | ' ٢ ' يجوز لطرف في نزاع معروض على المحكمة أن يستعمل لغة أخرى لمرافعته التحريرية والشفوية وما يتصل بذلك من وثائق: وينبغي أن تكون الترجمة التحريرية والشفوية الى إحدى اللغتين الرسميتين للمحكمة على نفقة ذلك الطرف؛ |
La Mesa de la Comisión examinó, además, dos documentos de antecedentes preparados por la Secretaría sobre los criterios para incorporar temas en el programa de la Comisión y la documentación conexa, así como sobre las recomendaciones de la Comisión relativas a la gestión estratégica y la racionalización de las actividades del programa. | UN | ونظر مكتب اللجنة أيضا في ورقتي معلومات خلفية أعدتهما اﻷمانة العامة عن معايير ادراج البنود في جداول أعمال اللجنة والوثائق المتصلة بها ، وعن توصيات اللجنة بشأن الادارة الاستراتيجية ﻷنشطة البرنامج وترشيدها . |