Croacia cumple periódicamente sus obligaciones en virtud del Documento de Viena de 1999. | UN | وتؤدي واجباتها الناشئة عن وثيقة فيينا لعام 1999 على نحو منتظم. |
El Documento de Viena acrecentó la oportunidad para una auténtica comunicación entre sociedades basadas en diferentes antecedentes históricos y culturales. | UN | وتقوي وثيقة فيينا فرصة إجراء اتصال حقيقي بين المجتمعات على أساس خلفيات ثقافية وتاريخية متنوعة. |
Austria aplaude la rápida puesta en práctica de esta exigencia fundamental del Documento de Viena. | UN | وترحب النمسا بالتنفيذ السريع لهذا الحكم الرئيسي من أحكام وثيقة فيينا. |
Bulgaria firmó acuerdos con esos dos países sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad, que complementan el Documento de Viena de 1992. | UN | فقد وقعت بلغاريا مع هاتين الدولتين اتفاقين بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن تكمل وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢. |
El Documento de Viena supone el compromiso de todos los gobiernos de dar mayor importancia a los derechos humanos en sus políticas, compromiso al que Tanzanía se adhiere. | UN | وتوصي وثيقة فيينا بالتزام جميع الحكومات بمنح أهمية أكبر لحقوق اﻹنسان في نطاق سياساتها، وهو التزام تنضم اليه تنزانيا. |
Continúan actualmente las negociaciones sobre el ulterior desarrollo del Documento de Viena. | UN | وفي الوقت الراهن تتواصل المفاوضات حول مزيد من تطوير وثيقة فيينا. |
Documento de Viena de 1990 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad | UN | وثيقة فيينا لعام ١٩٩٠ بشأن المفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة واﻷمن |
Documento de Viena de 1992 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad | UN | وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢ عن تدابير بناء الثقة واﻷمن |
Documento de Viena de 1994 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad | UN | وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤ عن تدابير بناء الثقة واﻷمن |
Documento de Viena de 1990 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad | UN | وثيقة فيينا لعام ١٩٩٠ بشأن المفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة واﻷمن |
Documento de Viena de 1992 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad | UN | وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢ عن تدابير بناء الثقة واﻷمن |
Documento de Viena de 1994 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad | UN | وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤ عن تدابير بناء الثقة واﻷمن |
El año 1999 podría convertirse en una fecha histórica gracias al acuerdo sobre la adaptación del Tratado sobre las Fuerzas Convencionales en Europa (FCE) y la elaboración del Documento de Viena. | UN | ويمكن أن يصبح عام 1999 عاماً تاريخياً إذا تم الاتفاق على تكييف معاهدة القوى التقليدية في أوروبا وتطوير وثيقة فيينا. |
:: Las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina deberán establecer las condiciones necesarias para cumplir debidamente sus obligaciones según el Documento de Viena de 1999. | UN | :: تقوم سلطات البوسنة والهرسك المختصة بتهيئة الظروف اللازمة للوفاء على نحو تام بالتزاماتها بموجب وثيقة فيينا لعام 1999. |
Las disposiciones de las secciones IX y X del Documento de Viena de 1999 se aplicarán a las actividades no reglamentadas por este anexo. | UN | تسري أحكام الجزئين التاسع والعاشر من وثيقة فيينا لعام 1999 على الأنشطة التي لا يتضمنها هذا المرفق. |
También es necesario trabajar en la adaptación del Documento de Viena, de 1990, de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. | UN | ومن الضروري كذلك مواصلة العمل بشأن تحوير وثيقة فيينا لعام 1999 لمفاوضات تدابير بناء الثقة والأمن. |
Belarús considera de gran importancia la formulación de otras medidas bilaterales de fomento de la confianza sobre la base del Documento de Viena de 1999. | UN | وتولي بيلاروس أهمية كبيرة لبلورة تدابير ثنائية إضافية لبناء الثقة على أساس وثيقة فيينا لعام 1999. |
El actual Documento de Viena de 1999 contiene una amplia gama de medidas de transparencia y fomento de la confianza. | UN | وتتضمن وثيقة فيينا الحالية التي صدرت في عام 1999 مجموعة كبيرة من تدابير الشفافية وبناء الثقة. |
Belarús otorga gran importancia a la adopción de medidas bilaterales de fomento de la confianza sobre la base del Documento de Viena de 1999. | UN | وتولي بيلاروس أهمية كبيرة لتطوير التدابير الثنائية لبناء الثقة على أساس وثيقة فيينا لعام 1999. |
Estos acuerdos incluyen asimismo la obligación de aceptar un número mayor de visitas para evaluar la información intercambiada de conformidad con el Documento de Viena de 1999. | UN | وقد نُص في هذه الاتفاقات على الالتزام بقبول عدد إضافي من الزيارات لتقييم المعلومات المتبادلة عملا بوثيقة فيينا لعام 1999. |
Todo el territorio ocupado de Azerbaiyán se encuentra fuera de la zona de control de las inspecciones internacionales de conformidad con el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales En Europa y el Documento de Viena. | UN | ووجدت جميع المناطق المحتلة من أذربيجان نفسها خارج المنطقة الخاضعة لمراقبة التفتيشات الدولية وفقا لمعاهدة تخفيض القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا. |