Se opinó que en el proyecto de documento no debía mencionarse el establecimiento de organizaciones regionales nuevas o la modificación de las existentes. | UN | وطُرح رأي مؤداه أن مشروع الوثيقة لا ينبغي أن يركز على إنشاء منظمات إقليمية جديدة أو على تحويل المنظمات القائمة. |
Otro representante señaló que algunos elementos del documento no reflejaban con precisión los compromisos establecidos en el Programa de Hábitat. | UN | وأشار ممثــل آخــر إلــى أن بعض محتويات الوثيقة لا تعكس بدقة الالتزامات الواردة في جدول أعمال الموئل. |
El Decreto Nº 96 se reproduce en el anexo al presente informe como documento Nº 4. | UN | كذلك فإن القرار رقم ٦٩ مستنسخ في مرفق هذا التقرير بوصفه الوثيقة رقم ٤. |
Ese documento no ha sido aprobado por el Comité de la Administración Superior. | UN | على أن هذه الوثيقة لم تحظ بتأييد لجنة مستوى الإدارة العليا. |
Ese documento no gubernamental fue presentado hoy aquí. | UN | وهذه الوثيقة غير الحكومية قد عرضت هنا اليوم. |
Una delegación estimó que el documento no presentaba propuestas constructivas para la elaboración de una estrategia o un plan. | UN | وقال أحد الوفود إن الورقة لا تقدم أي مقترحات بناءة لوضع استراتيجية أو خطة. |
Proporciona, con tanto detalle como es posible en un documento no confidencial, las pruebas y los razonamientos que sustentan nuestros juicios en materia de cumplimiento. | UN | ويقدم التقرير، بأكبر تفصيل ممكن إيراده في وثيقة غير سرية، الأدلة والأسباب وراء أحكامنا بشأن الامتثال. |
Sin embargo, en ese documento no se tienen en cuenta determinados hechos recientes que deberían integrarse plenamente en los trabajos de la Comisión. | UN | ولكن تلك الوثيقة لا تأخذ في الحسبان عددا من التطورات الأخيرة التي ينبغي أن تدمج بشكل كامل في عمل الهيئة. |
Desearía agregar que el documento no representa de ningún modo las posiciones oficiales de los Estados que lo presentan. | UN | وأود أن أضيف أن الوثيقة لا تمثل، بأي حال من الأحوال، الموقف الرسمي للدول التي قدمتها. |
Cabe señalar que en este documento no se tratan las consecuencias presupuestarias de las propuestas. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه الوثيقة لا تتناول انعكاسات هذه الاقتراحات على الميزانية. |
Por lo tanto, este documento no incide en el modelo de paridad del poder adquisitivo. | UN | ولذا فإن هذه الوثيقة لا تقدم مزيدا من التوضيح لنموذج تعادل القوة الشرائية. |
El documento no parece indicar que... existe una relación. Realmente lo demuestra. | Open Subtitles | الوثيقة لا توحي بوجود علاقة هي تثبت وجودها بشكل مطلق |
El Decreto Nº 70 se reproduce en el anexo al presente informe como documento Nº 5. | UN | والقرار رقم ٠٧ مستنسخ في مرفق هذا التقرير بوصفه الوثيقة رقم ٥. |
El Decreto Nº 74 se reproduce en el anexo al presente informe como documento Nº 6. | UN | والقرار رقم ٤٧ مستنسخ في مرفق هذا التقرير بوصفه الوثيقة رقم ٦. |
Ese documento no ha sido aprobado por el Comité de la Administración Superior. | UN | على أن هذه الوثيقة لم تحظ بتأييد لجنة مستوى الإدارة العليا. |
Pero, oficialmente, ese documento no existe. | UN | ومع ذلك تلك الوثيقة غير قائمة من الناحية الرسمية. |
Una delegación afirmó que en el documento no se prestaba la debida atención a la Iniciativa de Bamako. | UN | وذكر أحد الوفود أن الورقة لا تركز بما فيه الكفاية على مبادرة باماكو. |
El Subcomité Técnico aceptó el plan como un documento no vinculante. | UN | وقد وافقت اللجنة الفنية الفرعية على هذه الخطة باعتبارها وثيقة غير ملزمة. |
Por consiguiente, las autoridades nacionales consideraron que el documento no era pertinente. | UN | وعليه، رأت السلطات المحلية أن الوثيقة ليست ذات صلة بالموضوع. |
Véase el texto del Facilitador, sección III del documento no oficial. | UN | انظر الفرع الثالث من نص الورقة غير الرسمية التي قدمها المُيسر. |
Con este fin, el Grupo de Trabajo tuvo ante sí un documento no oficial que contenía un proyecto de programa de trabajo. | UN | ولهذا الغرض، عُرضت على الفرقة العاملة ورقة غير رسمية تتضمن مشروع برنامج عمل. |
El presente documento no ha sido sometido al servicio de edición. | UN | صدرت هذه الوثيقة دون تحرير رسمي |
Además, indicó que las evaluaciones a las que se hacía referencia en el documento no se limitaban a la autoevaluación. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد أشار إلى أن عمليات التقييم المشار إليها في الورقة لم تكن قاصرة على التقييم الذاتي. |
En este documento no se presentan opciones sobre modalidades y procedimientos simplificados. | UN | وفي هذه الورقة ليس هنالك من خيارات معروضة بالنسبة للطرائق والإجراءات المبسطة. |
Estimamos que el documento Nº 2 del Presidente constituye una buena base para continuar los trabajos a este respecto. | UN | ونرى أن الورقة رقم 2 التي أعدها رئيس المؤتمر تتيح أساساً طيباً لتعزيز العمل في هذا الخصوص. |
“El camino de Beijing” (documento no publicado) | UN | " الطريق من بيجينغ " ، )ورقة لم تُنشر( |
Este documento no constituye un análisis global de la situación económica y social de los pueblos indígenas. | UN | لكن هذه الورقة ليست تحليلا عاما للحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية في العالم. |