"documento o" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثيقة أو
        
    • المستند أو
        
    • مستند أو
        
    • وثائق أو
        
    • الوثيقة أو
        
    • الوثائق أو
        
    • مستند قابل للإحالة أو
        
    • المستندات أو
        
    • التقرير أو
        
    • مستندات أو
        
    • للمستند أو
        
    • أو مستند
        
    • مستندا أو
        
    Ese documento o exposición hubiera permitido a las delegaciones ubicar las revisiones propuestas en una perspectiva adecuada. UN فأي وثيقة أو بيان من هذا القبيل كان سيمكن الوفود من وضع التنقيحات المقترحة في منظورها الصحيح.
    Una guerra de agresión concluye con una cesación del fuego, con la firma de un documento o con un apretón de manos frente a las cámaras. UN فمعظم الحروب العدوانية تنتهي بانسحاب المعتدي، أو تنتهي بوقف اطلاق النار، أو بوضع وثيقة أو بالمصافحة أمام الكاميرات.
    Afirma que los funcionarios del Estado parte han destruido ese documento o se niegan a facilitarlo al Comité porque confirmaría sus denuncias. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن موظفي الدولة الطرف إما أتلفوا هذا المستند أو يرفضون إتاحته للجنة لأنه سيؤكد ادعاءه.
    Es el documento o documento electrónico, y no el acuerdo, el que debe cumplir los requisitos que figuran en los subpárrafos posteriores. UN وقال إن وجود مستند أو سجلّ، وليس الاتفاق، هو ما يجب أن يمتثل للمتطلبات المجمَلة في الفقرات الفرعية التالية.
    El Comisionado también tiene atribuciones para pedir toda información relativa a cualquier obra de beneficencia o tomar posesión de todo libro, documento o papeles necesarios. UN ويجوز للمفوض أيضا طلب أي معلومات تتصل بالمؤسسة الخيرية أو مصادرة ما قد يلزم من دفاتر أو وثائق أو أوراق.
    Los errores que se detectasen en la redacción del documento o durante los debates sobre el mismo podrían subsanarse en una nota de corrección. UN ويمكن أن تعالج في تصويب للوثيقة أية أخطاء وقائعية قد تلاحظ في كتابة الوثيقة أو خلال المناقشات.
    iii) Presente ante el Tribunal Supremo o ante cualquiera persona designada por el Tribunal, cualquier objeto, en particular cualquier documento o copia de un documento; o UN `3 ' أن يقدم إلى المحكمة العليا أو أي شخص تعينه المحكمة أي شيء مثل الوثائق أو النسخ من الوثائق؛ و
    2. La presente Convención no será aplicable a las letras de cambio, pagarés, cartas de porte, conocimientos de embarque o resguardos de almacén, ni a ningún documento o título transferible que faculte a su portador o beneficiario para reclamar la entrega de las mercancías o el pago de una suma de dinero. " UN " 2- لا تنطبق هذه الاتفاقية على السفاتج (الكمبيالات) أو السندات الإذنية أو بيانات الشحن أو سندات الشحن أو إيصالات المستودعات أو أي مستند قابل للإحالة أو صك يعطي حامله أو المستفيد منه حقا في المطالبة بتسليم بضائع أو بدفع مبلغ من المال. "
    Se recuerda a las delegaciones que deben proporcionar al menos 300 ejemplares de todo documento o declaración destinado al período de sesiones del Comité Preparatorio. UN ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى هذه الدورة للجنة التحضيرية.
    Se recuerda a las delegaciones que deben proporcionar al menos 300 ejemplares de todo documento o declaración destinado al período de sesiones del Comité Preparatorio. UN ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى هذه الدورة للجنة التحضيرية.
    Se recuerda a las delegaciones que deben proporcionar al menos 300 ejemplares de todo documento o declaración destinado al período de sesiones del Comité Preparatorio. UN ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى هذه الدورة للجنة التحضيرية.
    Se recuerda a las delegaciones que deben proporcionar al menos 300 ejemplares de todo documento o declaración destinado al período de sesiones del Comité Preparatorio. UN ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى دورة اللجنة التحضيرية هذه.
    Se recordó que en el contexto de los documentos en papel, un rasgo característico del endoso era su ubicación al dorso del documento o instrumento. UN واستُذكر أنَّ للتظهير في البيئة الورقية سمة خاصة هي وضعُه على ظهر المستند أو الصك.
    iv) La referencia a un documento o instrumento incluirá el documento o instrumento novado, modificado, complementado o sustituido de tiempo en tiempo; UN ' 4` الإشارة إلى مستند أو صك تشمل المستند أو الصك في صيغته المبدلة أو المعدلة أو المكملة أو المستبدلة من حين لآخر؛
    Cualquier discusión de este documento o de sus contenidos será visto, como mínimo, como un acto de sedición sino como un acto de traición premeditado. Open Subtitles أيّ مُباحثات عن هذا المستند أو محتوياته.. سيتمّ اعتبارها في أرحم الظّروف فَعِيل عصيان.. لو لم تُعتبر فعيل خيانة عمديّة.
    41. Para firmar un documento o cualquier otro material de información, el firmante delimita primero en forma precisa el espacio de lo que se ha de firmar. UN 41- عند التوقيع على مستند أو على أي معلومات أخرى، يتعين على الموقِِّع أن يبين بدقة أولا حدود ما يريد التوقيع عليه.
    :: Que obligue a la persona a presentar cualquier documento o registro pertinente para identificar, localizar o cuantificar cualquier bien de que se trate y UN :: إجبار الشخص على تسليم أية وثائق أو سجلات ذات صلة بالتعرف على أي ممتلكات والإبلاغ عن مكان وجودها أو تحديد كمياتها.
    Si el autor es un Estado Parte, podrá consentir en divulgar dicha información o documento o comprometerse a resolver la cuestión con la Corte, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 72. UN وإذا كان المصدر دولة طرفا، فإما أن توافق هذه الدولة المصدر على الكشف عن المعلومات أو الوثيقة أو تتعهد بحل مسألة الكشف مع المحكمة، رهنا بأحكام المادة 72.
    Desde allí, uno puede subir un documento o enviar información como lo haría con cualquier otro formulario de contacto. TED ومن هناك، يمكنك تحميل الوثائق أو إرسال المعلومات بالضبط كباقي أشكال الاتصال الأخرى.
    2. La presente Convención no será aplicable a las letras de cambio, pagarés, cartas de porte, conocimientos de embarque o resguardos de almacén, ni a ningún documento o título transferible que faculte a su portador o beneficiario para reclamar la entrega de las mercancías o el pago de una suma de dinero. UN 2 - لا تنطبق هذه الاتفاقية على السفاتج (الكمبيالات) أو السندات الاذنية أو بيانات الشحن أو سندات الشحن أو إيصالات المستودعات أو أي مستند قابل للإحالة أو صك يعطي حامله أو المستفيد منه حقا في المطالبة بتسليم بضاعة أو بدفع مبلغ من المال. المادة 3
    A este respecto, se observó que los registros que se centraban en un determinado documento o sector industrial no planteaban problemas específicos de conocimiento por parte de los usuarios, ya que esos registros requerían la participación del usuario, o eran de particular interés para el sector comercial pertinente. UN وذُكر، في هذا الصدد، أنَّ مرافق التسجيل التي تركّز على نوع معيَّن من المستندات أو على صناعة بعينها لا تطرح تحديات خاصّة فيما يتعلق بتوعية المستعملين، لأنَّ تلك المرافق إمَّا أنها تتطلّب مشاركة المستعمل وإما أنها ذات صلة خاصة بتلك الصناعة.
    Tal vez se podría hacer constar las limitaciones de tiempo sufridas en una nota a pie de página en el documento o el Presidente podría mencionarlo en su informe al Comité de Redacción. UN ومضى قائلا إنه يمكن اﻹشارة إلى القيود الزمنية في إحدى حواشي التقرير أو يوردها الرئيس في تقريره المقدم إلى لجنة الصياغة.
    8. El 2 de diciembre de 1997, el Iraq presentó su respuesta a la exposición de reclamación del Ministerio. El Iraq no presentó ningún documento o prueba en apoyo de su respuesta por escrito. UN ٨ - وفي ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، قدم العراق رده على بيان المطالبة المقدم من الوزارة ولكنه لم يقدم أي مستندات أو أدلة داعمة لرده الكتابي.
    En esos casos, el otorgante se ve desposeído mediante la transferencia de la posesión física del documento o título al acreedor garantizado. UN وفي تلك الحالات يجرّد المانح من الحيازة بنقل الحيازة المادية للمستند أو الصك إلى الدائن المضمون.
    Esta regla es aplicable cuando el documento o aviso de una garantía real no haya sido inscrito o no conste en un registro especial. UN وتنطبق هذه القاعدة في حال عدم جواز تسجيل إشعار أو مستند بالحق الضماني في سجل متخصص أو في حال عدم تسجيله في ذلك السجل.
    Se sugirió que las normas imperativas de protección no se hicieran extensivas con ese fin a los terceros que no dispusieran de un documento o de un registro electrónico. UN ورئي أن الحماية الإلزامية لهذا الغرض لن تشمل الأطراف الثالثة التي لا تملك مستندا أو سجلا إلكترونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more