En otra ocasión, el señor Pellaud, interviniendo en su propio nombre, presentó un documento oficioso sobre este tema. | UN | وفي مناسبة أخرى، قدم السيد بيلو، متحدثاً باسمه الشخصي، ورقة غير رسمية بشأن هذه المسألة. |
22. Una delegación distribuyó un documento oficioso sobre el funcionamiento de la Junta Ejecutiva. | UN | ٢٢ - وعمم أحد الوفود ورقة غير رسمية بشأن أداء المجلس التنفيذي. |
México ha distribuido un documento oficioso sobre esa cuestión, que contiene una versión revisada de la propuesta de España sobre el particular. | UN | فالمكسيك قد عممت ورقة غير رسمية بشأن هذه المسألة تتضمن نصا منقحا للاقتراح الاسباني بشأن هذه المسألة نفسها . |
El Grupo de Río espera con interés el examen del documento oficioso sobre el nuevo programa de alianzas, en el contexto del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وأضاف أن مجموعة ريو تتطلع إلى مناقشة الورقة غير الرسمية عن جدول أعمال الشراكة الجديدة في إطار اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el documento oficioso sobre la posición de la República de Belarús respecto del mandato del Relator Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Belarús (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الورقة غير الرسمية عن موقف جمهورية بيلاروس بشأن ولاية المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية بيلاروس (انظرالمرفق). |
Objetivo 2013: puesta en marcha del plan de reestructuración del Ministerio del Interior con arreglo a lo dispuesto en el documento oficioso sobre la policía | UN | الهدف لعام 2013: بدء تنفيذ خطة إعادة هيكلة وزارة الداخلية على النحو الوارد في الورقة غير الرسمية بشأن الشرطة |
Se distribuyó a los miembros un documento oficioso sobre ese tema. | UN | وعممت ورقة غير رسمية عن هذا الموضوع على الأعضاء. |
La secretaría presentará un documento oficioso sobre este asunto. | UN | وستوفِّر الأمانة ورقة غير رسمية بشأن هذا الموضوع. |
documento oficioso sobre EL ASESORAMIENTO DE EXPERTOS* | UN | ورقة غير رسمية بشأن مشورة الخبراء |
22. Una delegación distribuyó un documento oficioso sobre el funcionamiento de la Junta Ejecutiva. | UN | ٢٢- وعمم أحد الوفود ورقة غير رسمية بشأن أداء المجلس التنفيذي. |
En este sentido, con la asistencia de la Secretaría, he preparado un documento oficioso sobre el programa de trabajo sugerido para la agrupación de proyectos de resolución en esta etapa de la labor de la Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، أعددت، بمساعدة اﻷمانة العامة، ورقة غير رسمية بشأن برنامج العمل المقترح لتجميع مشاريع القرارات في هذه المرحلة من عمل اللجنة. |
7. Además, el Sr. Tuñón Veilles presentó un documento oficioso sobre las comisiones para la verdad y la reconciliación en América Latina: | UN | 7- كما عرض السيد تونيون فييس ورقة غير رسمية بشأن لجان تحرّي الحقيقة والمصالحة في أمريكا اللاتينية: |
documento oficioso sobre EL PROGRAMA DEL PERÍODO DE SESIONES Y EL PROGRAMA ANUAL DE TRABAJO* | UN | ورقة غير رسمية بشأن جدول الأعمال وبرنامج العمل السنوي* |
documento oficioso sobre el mecanismo de examen periódico universal* | UN | ورقة غير رسمية بشأن آلية الاستعراض الدوري الشامل* |
documento oficioso sobre el procedimiento de denuncia* | UN | ورقة غير رسمية بشأن إجراء تقديم الشكاوى |
Presenté un documento oficioso sobre esta participación el 24 de abril al Comité del Plenario. | UN | وقدمت ورقة غير رسمية بشأن هذه المشاركة في 24 نيسان/أبريل إلى الهيئة بكامل تشكيلها. |
El documento oficioso sobre un nuevo programa de alianzas, junto con el informe del Secretario General sobre consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos (A/63/881-S/2009/304) constituye una base sólida para avanzar en el fortalecimiento de la capacidad de la Organización para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما أن الورقة غير الرسمية عن جدول أعمال الشراكة الجديدة إلى جانب تقرير الأمين العام عن بناء السلام في أعقاب انتهاء النزاع مباشرة (A/63/881-S/2009/304) يشكلان أساساً متيناً للتحرك نحو تقوية قدرة المنظمة على صون السلام والأمن الدوليين. |
La delegación de Chile ante la Conferencia de Desarme en Ginebra no ha escatimado esfuerzos en este sentido y, con tal fin, ha apoyado decididamente la nueva iniciativa presentada por un grupo de cinco ex presidentes de la misma integrado por los Representantes Permanentes de Argelia, Bélgica, Chile, Colombia y Suecia a comienzos de agosto del presente año en Ginebra, consistente en un documento oficioso sobre el programa de trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، لم تدخر شيلي جهدا لمعالجة مسألة مؤتمر نزع السلاح في جنيف، ومع أخذ هذا الهدف في الحسبان، أيدت بحزم المبادرة الجديدة التي استهلتها في بداية شهر آب/أغسطس 2002 مجموعة تتألف من خمسة رؤساء سابقين لذلك المؤتمر، وهم الممثلون الدائمون لكل من بلجيكا والجزائر والسويد وشيلي وكولومبيا. وترد المبادرة في الورقة غير الرسمية عن برنامج العمل. |
Me sumo a lo expresado por el distinguido Embajador de Egipto con respecto a la descripción del Comité ad hoc que figura en el documento oficioso sobre el calendario provisional de sesiones. | UN | إنني أشارك السفير المصري الموقﱠر في القلق الذي عبر عنه فيما يتعلق بوصف اللجنة المخصصة الوارد في الورقة غير الرسمية بشأن الجدول الزمني اﻹرشادي للاجتماعات. |
75. El representante de los Estados Unidos de América dijo que el Gobierno de los Estados Unidos no respaldaba el documento oficioso sobre divulgación de información contable en la crisis financiera del Asia oriental porque tenía varias fallas técnicas. | UN | 75- قالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن حكومة الولايات المتحدة لم تؤيد الورقة غير الرسمية بشأن الكشف عن المحاسبة في الأزمة المالية التي ألمت بشرق آسيا لأنها تتضمن عددا من العيوب الفنية. |