"documentos de viaje válidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثائق سفر صالحة
        
    • وثائق سفر سارية المفعول
        
    • وثائق سفر صحيحة
        
    Muchos de los testigos que comparecieron ante el Tribunal no se encuentran en situación legal en los países en que residen o no cuentan con documentos de viaje válidos. UN ١١٣ - لم يكن لكثير من الشهود الذين مثلوا أمــام المحكمة مركز قانوني في البلدان التي يقيمون فيها، أو لم تكن لهم وثائق سفر صالحة.
    El Pakistán no permite la entrada en su territorio ni la salida del mismo sin pasaportes o documentos de viaje válidos. UN لا تسمح باكستان بدخول باكستان أو مغادرتها بدون جواز سفر/أو وثائق سفر صالحة.
    También ha recibido información sobre líderes de sindicatos de migrantes que han sido detenidos o expulsados, o a quienes se ha denegado la entrada en el país pese a disponer de documentos de viaje válidos. UN وأُبلغ أيضاً عن تعرض قادة نقابيين من المهاجرين للتوقيف والترحيل أو للمنع من دخول بلد من البلدان رغم حيازتهم وثائق سفر صالحة.
    El régimen de sanciones no contiene ninguna disposición que impida a las personas incluidas en la Lista ser titulares de documentos de viaje válidos u obtener documentos de viaje nuevos. UN 74 - ليس في نظام الجزاءات ما يمنع الأفراد المدرجين بالقائمة من حيازة وثائق سفر سارية المفعول أو الحصول على وثائق جديدة.
    La libertad de circulación de nacionales y extranjeros, siempre que tuvieran documentos de viaje válidos, estaba estipulada por ley. UN ويكفل القانون حرية التنقل للمواطنين والأجانب، شريطة أن يكون هؤلاء حاصلين على وثائق سفر صحيحة.
    2.5 Los autores llegaron a Dinamarca el 18 de junio de 2007, sin documentos de viaje válidos, y solicitaron asilo el 21 de junio de 2007. UN 2-5 ووصل صاحبا البلاغ إلى الدانمرك في 18 حزيران/يونيه 2007 من دون وثائق سفر صالحة وقدما طلب اللجوء في 21 حزيران/يونيه 2007.
    Muchos de los refugiados que viven actualmente fuera de Croacia ya no pueden volver a ella con su domovnica, sino que deben obtener además documentos de viaje válidos de una oficina consular croata del extranjero. UN وكثير من اللاجئين الذين يعيشون اﻵن خارج كرواتيا ليس بوسعهم العودة على أساس شهاداتهم الدوموفينتشية، وإن كان عليهم أن يحصلوا عليها بالاضافة إلى وثائق سفر صالحة من الممثليات القنصلية الكرواتية في الخارج.
    Los Estados Partes reconocerán y aceptarán los laissez-passer de las Naciones Unidas expedidos a los miembros y funcionarios del Tribunal o a los expertos nombrados en virtud del artículo 289 de la Convención en calidad de documentos de viaje válidos. UN ١ - تعترف الدول اﻷطراف بجوازات المرور التي تصدرها اﻷمم المتحدة ﻷعضاء المحكمة وموظفيها أو للخبراء المعينين بموجب المادة ٢٨٩ من الاتفاقية وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة.
    Los Estados Partes reconocerán y aceptarán como documentos de viaje válidos los laissez-passer de las Naciones Unidas expedidos a los miembros y funcionarios del Tribunal o a los expertos nombrados en virtud del artículo 289 de la Convención. UN ١ - تعترف الدول اﻷطراف بجوازات المرور التي تصدرها اﻷمم المتحدة ﻷعضاء المحكمة وموظفيها أو للخبراء المعينين بموجب المادة ٢٨٩ من الاتفاقية وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة.
    Los Estados Partes reconocerán y aceptarán como documentos de viaje válidos los laissez - passer de las Naciones Unidas expedidos a los Magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos, el Secretario y los funcionarios de la Corte, el Secretario Adjunto, el personal de la Fiscalía y el personal de la Secretaría. UN جوازات المرور تعترف الدول الأطراف بجوازات المرور التي تصدرها المحكمة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل وموظفو مكتب المدعي العام وموظفو قلم المحكمة وموظفي المحكمة وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة.
    Los Estados Partes reconocerán y aceptarán como documentos de viaje válidos los laissez-passer de las Naciones Unidas o los documentos de viaje expedidos por la Corte a los Magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos, el Secretario, el Secretario Adjunto, el personal de la Fiscalía y el personal de la Secretaría. UN تعترف الدول الأطراف بجوازات المرور أو وثائق السفر التي تصدرها الأمم المتحدة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل وموظفي مكتب المدعي العام وموظفي قلم المحكمة وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة.
    Los Estados Partes reconocerán y aceptarán como documentos de viaje válidos los laissez - passer de las Naciones Unidas expedidos a los Magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos, el Secretario y los funcionarios de la Corte. UN جوازات المرور تعترف الدول الأطراف بجوازات المرور التي تصدرها المحكمة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة().
    Los Estados Partes reconocerán y aceptarán como documentos de viaje válidos los laissez - passer de las Naciones Unidas expedidos a los Magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos, el Secretario y los funcionarios de la Corte. UN جوازات المرور تعترف الدول الأطراف بجوازات المرور التي تصدرها المحكمة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة().
    Los Estados Partes reconocerán y aceptarán como documentos de viaje válidos los laissez-passer de las Naciones Unidas y/o los documentos de viaje expedidos por la Corte a los Magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos, el Secretario, el Secretario Adjunto, el personal de la Fiscalía y el personal de la Secretaría. UN تعترف الدول الأطراف بجوازات المرور و/أو وثائق السفر التي تصدرها الأمم المتحدة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل وموظفي مكتب المدعي العام وموظفي قلم المحكمة وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة.
    De conformidad con lo dispuesto en la Ley de pasaportes (ingreso a la India) de 1920 y en el reglamento correspondiente, toda persona (con excepción de los ciudadanos de Bhután y el Nepal) deben poseer documentos de viaje válidos para entrar a la India. UN تنص أحكام قانون جوازات السفر (الدخول إلى الهند) الصادرة في عام 1920 والقواعد التنظيمية الصادرة بموجبه على أن يحمل كل شخص (باستثناء رعايا بوتان ونيبال) وثائق سفر صالحة للدخول إلى الهند.
    Según lo previsto en la Ley de pasaportes y de entrada en la India de 1920 y las normas aprobadas a su amparo, quienes deseen entrar en la India (con excepción de los nacionales de Bhután y Nepal) deben poseer documentos de viaje válidos. Asimismo, para entrar en la India los extranjeros deben estar provistos de un visado válido emitido por una autoridad competente. UN ووفقا لأحكام قانون جواز السفر (قانون دخول الهند) لعام 1920 والقوانين الموضوعة بمقتضاه، يطلب من كل شخص أن يكون لديه وثائق سفر صالحة لدخول الهند (ما عدا مواطني بوتان ونيبال) وفي حالة الأجنبي، يطلب منه تأشيرة دخول صالحة صادرة من سلطة مختصة لدخول الهند.
    97. Desde el 16 de junio de 1988 a todos los vietnamitas llegados a Hong Kong sin documentos de viaje válidos se les ha examinado para determinar si tienen auténticamente derecho a solicitar que se les reconozca como refugiados. UN ٧٩- واعتبارا من ٦١ حزيران/يونيه ٨٨٩١، فرزت هونغ كونغ جميع الفييتناميين الوافدين إلى هونغ كونغ بغير وثائق سفر سارية المفعول لتحديد مدى استحقاقهم المطالبة بمركز اللاجئين.
    Los extranjeros, así como los nacionales turcos que viajen a Turquía, deben presentar pasaportes o documentos de viaje válidos a la policía fronteriza en los puestos de entrada. UN ويتعين على الأجانب وكذلك على الرعايا الأتراك المسافرين إلى تركيا أن يقدموا إلى شرطة الحدود عند بوابات العبور جوازات أو وثائق سفر صحيحة.
    1.17 Según se indicó en el párrafo 1.15 supra, tanto los extranjeros como los nacionales turcos que viajen hacia o desde Turquía deben presentar a la policía de fronteras en los puestos fronterizos pasaportes o documentos de viaje válidos. UN 1-17 وكما سبق بيانه في الفقرة 1-15 أعلاه، يتعين على الأجانب وكذلك على الرعايا الأتراك المسافرين من تركيا وإليها أن يقدموا جوازات سفر أو وثائق سفر صحيحة إلى شرطة الحدود عند بوابات الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more