documentos finales de la Reunión de Jefes de Estado y de Gobierno | UN | الوثائق الختامية الصـادرة عـن اجتماع رؤساء دول |
Lamentamos que en los documentos finales de esta Conferencia no haya sido posible reflejar toda la dimensión del examen. | UN | ونأسف ﻷنه لم يكن من الممكن أن ينعكس المعيار الكامل لذلك الاستعراض في هذه المناسبة في الوثائق الختامية للمؤتمر. |
Hemos de reafirmar la posición que ocupan los documentos finales de Río como base del desarrollo sostenible y marco en que se deben encuadrar las políticas a largo plazo sobre el particular. | UN | ولا بد من التأكيد مجددا على الوثائق الختامية لمؤتمر ريو بوصفها أسس وإطار السياسة العامة الطويلة اﻷجل للتنمية المستدامة. |
La oradora confía en que el espíritu de buena voluntad que ha prevalecido en las consultas sirva de guía a las delegaciones en las negociaciones sobre los documentos finales de la Conferencia. | UN | وأعربت عن أملها في أن تهتدي الوفود في مفاوضاتها بشأن الوثائق النهائية للمؤتمر بروح حسن النية التي سادت أثناء المشاورات. |
Coordinar la aplicación de los documentos finales de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas | UN | تنسيق نتائج متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة |
Creemos que los documentos finales de la conferencia citada nos suministrarán el marco para una acción concertada de la comunidad internacional. | UN | ونعتقد أن الوثائق الختامية للمؤتمر ستوفر هذا الإطار العالمي لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات متضافرة. |
documentos finales de la Conferencia Europea contra el Racismo | UN | الوثائق الختامية للمؤتمر الأوروبي لمكافحة العنصرية |
La perspectiva de las mujeres rurales debería incorporarse en los documentos finales de la Cumbre. | UN | وينبغي إدراج مناظير المرأة الريفية في الوثائق الختامية النهائية لمؤتمر القمة. |
Después de firmar los documentos finales de la Conferencia de Beijing, la República de Belarús asumió la responsabilidad de determinar y resolver el problema de la violencia contra la mujer. | UN | وبتوقيع الوثائق الختامية لمؤتمر بكين تعهدت بيلاروس باحتواء وحل مشكلة العنف ضد المرأة. |
Esas experiencias proporcionaron ideas útiles para velar por la plena aplicación de los avances realizados en los documentos finales de las conferencias. | UN | وأتاحت هذه التجارب رؤى ثاقبة مفيدة فيما يتعلق بضمان تنفيذ المكتسبات التي تحققت في الوثائق الختامية للمؤتمرات. |
A este respecto, debe adoptarse una estrategia precisa y unificada para aplicar los documentos finales de la Conferencia de Durban. | UN | ومن الواجب أن توضع استراتيجية محددة وموحدة لكفالة تنفيذ الوثائق الختامية لمؤتمر ديربان. |
Su importancia y prioridad se reconocieron en los documentos finales de las Conferencias de Examen del TNP de 1995 y 2000. | UN | وقد أُقرت أهميتها وأولويتها في الوثائق الختامية لمؤتمري استعراض معاهدة عدم الانتشار المنعقدين عام 1995 و2000. |
Lamentablemente esa cuestión no se incluyó en los documentos finales de 2000 pese a su enorme importancia para las mujeres indígenas. | UN | إلا أن هذه المسألة لم تدرج للأسف في الوثائق الختامية لعام 2000 رغم أهميتها الطاغية بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية. |
Suiza ha cumplido con todas sus obligaciones de conformidad con los documentos finales de la Conferencias de Desarme de 1995 y 2000. | UN | وقد وفت سويسرا بجميع التزاماتها بموجب الوثائق الختامية لمؤتمري الاستعراض في عامي 1995 و 2000. |
Estimamos que esos compromisos, adoptados libremente en documentos finales de consenso, revisten una legitimidad especial. | UN | إننا نعتقد أن تلك الالتزامات التي تم التعهد بها بحرية، في الوثائق الختامية المعتمدة بتوافق الآراء، تحظى بشرعية خاصة. |
documentos finales de la Cuarta Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD IV) | UN | الوثائق الختامية لمؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية في أفريقيا |
Sin embargo, la Comisión no consiguió ponerse de acuerdo sobre un programa provisional o sobre cuestiones relativas a uno o más documentos finales de la Conferencia. | UN | غير أنها لم تتمكن من الاتفاق على جدول أعمال مؤقت كما لم تتفق على المسائل المتصلة بالوثيقة أو الوثائق النهائية للمؤتمر. |
Sin embargo, la Comisión no consiguió ponerse de acuerdo sobre un programa provisional o sobre cuestiones relativas a uno o más documentos finales de la Conferencia. | UN | غير أنها لم تتمكن من الاتفاق على جدول أعمال مؤقت كما لم تتفق على المسائل المتصلة بالوثيقة أو الوثائق النهائية للمؤتمر. |
El examen de los documentos finales de esas reuniones había permitido estudiar más a fondo hasta qué punto los derechos del niño repercutían claramente en las actividades realizadas en el sistema de las Naciones Unidas, como en el caso de la violencia contra los niños. | UN | وأتاح النظر في الوثائق النهائية المعتمدة في هذه الاجتماعات الثلاثة إجراء دراسة أشمل لمدى ما لحقوق الطفل من آثار واضحة على اﻷنشطة التي يضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة، كما في حالة أعمال العنف التي يتعرض لها اﻷطفال. |
Acogiendo además con beneplácito la incorporación de las cuestiones relacionadas con los derechos del niño en los documentos finales de las principales conferencias, períodos extraordinarios de sesiones y cumbres de las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترحب كذلك بإدماج مسائل حقوق الطفل في الوثائق الختامية لجميع المؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
La eliminación total de las armas nucleares afirmada en los documentos finales de las conferencia de examen de 1995 y 2000 ha sido el objetivo de Lituania. | UN | كانت الإزالة التامة للأسلحة النووية وفق ما جرى التأكيد عليه في الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000 أحد الأهداف المنشودة لليتوانيا. |
La dimensión de género se ha integrado en la planificación y ejecución de todas las actividades de la CESPAP, lo que ha contribuido a que las cuestiones de género se reflejen en los documentos finales de la Comisión. | UN | وتم دمج البعد الجنساني في تخطيط وتنفيذ جميع أنشطة اللجنة، مما أسهم في انعكاس الشواغل الجنسانية في وثائقها الختامية. |