"documentos oficiales de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوثائق الرسمية للأمم
        
    • وثائق رسمية للأمم
        
    • وثائق رسمية من وثائق الأمم
        
    Ese párrafo contradice los hechos consignados en documentos oficiales de las Naciones Unidas. UN هذه الفقرة تتناقض مع الوقائع المثبتة في الوثائق الرسمية للأمم المتحدة.
    Los documentos oficiales de las Naciones Unidas han estado y siguen estando disponibles en el principal sitio web de la Organización. UN وعلى هذا الأساس، كانت الوثائق الرسمية للأمم المتحدة ولا تزال متاحة على موقعها الرئيسي على الشبكة.
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld, por ejemplo, está lanzando un nuevo servicio, basado en la Web, que es más accesible, ofrece información fundamental y actualizada y comentarios sobre los documentos oficiales de las Naciones Unidas. UN وتعمل مكتبة داغ همرشولد على سبيل المثال على الشروع في خدمة جديدة على الإنترنت أيسر استعمالا، تتيح معلومات وتعليقات أساسية عن الوثائق الرسمية للأمم المتحدة مستكملة بشكل شبه آني.
    Se presentaron al Secretario General los informes relativos a la Conferencia sobre la justicia de género que se celebró en Nueva York, la Reunión de Estocolmo y la Reunión de Liberia, que se publicaron como documentos oficiales de las Naciones Unidas. UN وقُدِّم تقرير كل من مؤتمر نيويورك بشأن العدل بين الجنسين، واجتماع ستوكهولم، واجتماع ليبريا إلى الأمين العام، وأُصدرت بوصفها وثائق رسمية للأمم المتحدة.
    Esas cartas son documentos oficiales de las Naciones Unidas en los que figuran todos los detalles de los delitos cometidos en la Jerusalén Oriental ocupada, la Ribera Occidental ocupada y la Franja de Gaza ocupada, además del número de civiles muertos y el bloqueo continuado, ilegal e inhumano de la Franja de Gaza. UN وهذه الرسائل هي وثائق رسمية للأمم المتحدة تتضمّن كافة تفاصيل الجرائم التي ارتُكِبَت في القدس الشرقية المحتلة والضفة الغربية المحتلّة وقطاع غزة المحتل، بما يشمل عدد المدنيين الذين قُتِلوا والحصار المستمر وغير القانوني وغير الإنساني لقطاع غزة.
    Una serie de documentos relacionados con la verdadera situación en la región del Transdniestz de la República de Moldova ya se han presentado a la atención de los miembros del foro internacional y, lo cual es especialmente importante, se han convertido en documentos oficiales de las Naciones Unidas. UN وقد أرسلت مجموعة واسعة من الوثائق حول الحالة الحقيقية في منطقة ترانسنيستريا التابعة لمولدوفا لتحظى باهتمام أعضاء المنبر الدولي، وإنه لأمر بالغ الأهمية أنها أصبحت وثائق رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    El nuevo diseño permitirá al usuario tener acceso a un Diario de más fácil lectura en la Internet y el Sistema de documentos oficiales de las Naciones Unidas. UN كما أنه سييسر عملية قراءة " اليومية " على الإنترنت ونظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة.
    En consecuencia, se entenderá que toda referencia a la República Federativa de Yugoslavia en todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad y en todos los documentos oficiales de las Naciones Unidas hace referencia a Serbia y Montenegro. UN وعليه، ينبغي اعتبار جميع الإشارات إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كل قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن وفي جميع الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على أنها تشير إلى صربيا والجبل الأسود.
    Evidentemente, la comunidad internacional no pudo apoyar ese plan si no había sido acordado por las partes; y el desacuerdo entre las partes se ha destacado debidamente en los documentos oficiales de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي لم يكن ليقدم أي دعم إلى هذه الخطة لولا موافقة الطرفين عليها، كما أن الوثائق الرسمية للأمم المتحدة أشارت بدورها إلى الخلافات بين الطرفين.
    Estos documentos están disponibles en todos los idiomas oficiales a través del Sistema de documentos oficiales de las Naciones Unidas, en el sitio http://documents.un.org. UN وهذه الوثائق متاحة بجميع اللغات الرسمية من خلال نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع http://documents.un.org.
    Boletín semanal que proporciona información sobre las reuniones de información semanales del Departamento de Información Pública y las organizaciones no gubernamentales y una lista de documentos oficiales de las Naciones Unidas de interés para las organizaciones no gubernamentales. UN نشرة أسبوعية تحتوي على معلومات عن الإحاطات الإعلامية الأسبوعية التي تعقدها الإدارة والمنظمات غير الحكومية وعلى قائمة مختارة من الوثائق الرسمية للأمم المتحدة التي تهم المنظمات غير الحكومية.
    Estos documentos están disponibles en todos los idiomas oficiales a través del Sistema de documentos oficiales de las Naciones Unidas, en el sitio http://documents.un.org. UN وهذه الوثائق متاحة بجميع اللغات الرسمية من خلال نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع http://documents.un.org.
    Estos documentos están disponibles en todos los idiomas oficiales a través del Sistema de documentos oficiales de las Naciones Unidas, en el sitio http://documents.un.org. UN وهذه الوثائق متاحة بجميع اللغات الرسمية من خلال نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع http://documents.un.org.
    Estos documentos están disponibles en todos los idiomas oficiales a través del Sistema de documentos oficiales de las Naciones Unidas, en el sitio http://documents.un.org. UN وهذه الوثائق متاحة بجميع اللغات الرسمية من خلال نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع http://documents.un.org.
    La lista de cuestiones y preguntas, junto con las respuestas de los Estados partes, que son documentos oficiales de las Naciones Unidas, se traducen en los idiomas de las Naciones Unidas y se divulgan en el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN وتترجم قوائم المسائل والأسئلة، إلى جانب ردود الدول الأطراف، التي هي من الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، إلى لغات الأمم المتحدة، وتتاح على الموقع الشبكي لمفوضية حقوق الإنسان.
    Recordando el principio del respeto riguroso de las normas de las Naciones Unidas en materia de multilingüismo, en el proyecto de resolución se reitera la necesidad de aumentar la posibilidad de que se disponga de los documentos oficiales de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales. UN إن مشروع القرار بتذكيره بمبدأ التقيد الصارم بقواعد الأمم المتحدة بشأن تعدد اللغات، يؤكد من جديد الحاجة إلى تحسين توفير الوثائق الرسمية للأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية الست.
    41. Ahora bien, sería importante tratar de conseguir que los trabajos de la Subcomisión, en su versión consolidada y definitiva, se publicaran como documentos oficiales de las Naciones Unidas y en una serie popular de gran difusión cuando, como sucede a menudo, el tema se preste a ello. UN 41- ومن المهم أيضاً أن يُشجع في كل حالة نشر أعمال اللجنة الفرعية في نصها الموحد والنهائي بوصفها وثائق رسمية للأمم المتحدة، وكذلك في شكل سلسلة توزع على نطاق الجمهور الواسع، كلما كان موضوع الدراسة مناسباً لذلك، كما هو الحال في معظم الأحيان.
    Los informes de los Estados se publicaron como documentos oficiales de las Naciones Unidas, a menos que éstos hubieran solicitado que fueran confidenciales (la información detallada figura en el apéndice). UN وصدرت التقارير في شكل وثائق رسمية للأمم المتحدة، إلا إذا طلبت دولة ما الإبقاء على سرية تقريرها (للاطلاع على التفاصيل، انظر التذييل).
    47. La información sobre las medidas aplicadas por el Gobierno en la lucha contra la tortura se ha difundido en más de una ocasión en Ginebra y Nueva York en calidad de documentos oficiales de las Naciones Unidas desde 2003: CCPR/UZB/2004/2/Add.1, А/60/914, así como el documento A/59/675. UN 47- ووزعت الحكومة الأوزبكية مرات عدة منذ عام 2003 معلومات عن مكافحة التعذيب بوصفها وثائق رسمية للأمم المتحدة في جنيف ونيويورك CCPR/UZB/2004/2/Add.1) وA/60/914 و(A/59/675.
    Cabe destacar que a la fecha, los informes del Comité Investigador Independiente no son documentos oficiales de las Naciones Unidas (por lo tanto no tienen símbolo) y no están disponibles en los seis idiomas oficiales. UN وتجدر الإشارة إلى أنّ تقارير لجنة التحقيق المستقلة ليست حتى الآن وثائق رسمية للأمم المتحدة (وبالتالي لا رموز لها) وليست متوافرة باللغات الرسمية الست.
    Los informes fueron publicados como documentos oficiales de las Naciones Unidas, a menos que un Estado pidiera que su informe se mantenga confidencial (la información detallada figura en el apéndice). UN وصدرت التقارير في شكل وثائق رسمية للأمم المتحدة، إلا إذا طلبت دولة ما الإبقاء على سرية تقريرها (للاطلاع على التفاصيل، انظر التذييل).
    Las INDH también han presentado elementos de documentación para que se procesen como documentos oficiales de las Naciones Unidas con una signatura propia de las INDH. UN وقدمت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وثائق لتجهيزها بوصفها وثائق رسمية من وثائق الأمم المتحدة تحمل رمز وثائق الأمم المتحدة الخاص بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more