"doméstica en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنزلي في
        
    • العائلي في
        
    • الأسري في
        
    • المنزلي بموجب
        
    • المنزلي داخل
        
    Avances en el Abordaje de la Violencia doméstica en el Poder Judicial. UN جوانب التقدم في معالجة موضوع العنف المنزلي في السلطة القضائية.
    Preocupa además al Comité la escala de la violencia doméstica en el Estado parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نطاق انتشار العنف المنزلي في الدولة الطرف.
    Creación de Juzgado de Violencia doméstica en el Segundo Circuito Judicial de San José UN إنشاء محكمة للعنف المنزلي في الدائرة القضائية الثانية في سان خوسيه
    Esta cuestión debería tratar de resolverse aprobando este proyecto de ley e incluyendo disposiciones sobre la violencia doméstica en el Código Penal. UN وينبغي أن تعالج هذه المسألة باعتماد مشروع القانون المذكور بإدراج أحكام بشأن العنف العائلي في قانون العقوبات.
    En este marco, se han introducido cuestiones relacionadas con la violencia doméstica en el currículo formativo de la academia de policía. UN وفي هذا الإطار، تم إدراج المسائل المتعلقة بالعنف الأسري في المناهج التدريبية لأكاديمية الشرطة.
    Comisión Permanente Para el Seguimiento de la Violencia doméstica en el Poder Judicial. UN اللجنة الدائمة لمتابعة العنف المنزلي في السلطة القضائية.
    La conclusión de dicha investigación es que las mujeres no están dispuestas a denunciar la violencia doméstica en el hogar y en la familia. UN وكانت نتيجة هذا البحث هو أن المرأة ليست على استعدد للإبلاغ عن العنف المنزلي في البيت وفي الأسرة.
    La Oficina de Asuntos de Género también ha encargado un estudio sobre la difusión de la violencia doméstica en el país. UN كما شرع مكتب الشؤون الجنسانية في إجراء دراسة استقصائية عن مدى انتشار العنف المنزلي في بربادوس.
    Pregunta también por el acceso de las víctimas de la violencia doméstica en el medio rural a asistencia médica y financiera. UN وسألت عن إمكانية حصول ضحايا العنف المنزلي في المناطق الريفية على المساعدة الطبية والمالية.
    El Proyecto de prevención de la violencia doméstica en el Pacífico respaldaba al cuerpo de policía con iniciativas en materia de violencia doméstica y delitos sexuales. UN وساعد مشروع منع العنف المنزلي في منطقة المحيط الهادئ الشرطة في المبادرات المتعلقة بالعنف المنزلي والجرائم الجنسية.
    Valoraban positivamente el compromiso expreso de Bhután con los derechos de la mujer, pero compartían la inquietud expresada por varios otros Estados respecto de los niveles de violencia doméstica en el país. UN وأعربت الولايات المتحدة عن تقديرها لإعلان بوتان التزامها بحقوق المرأة، بيد أنها تشاطر مشاعر القلق التي أبدتها عدة دول أخرى بشأن ارتفاع مستويات العنف المنزلي في البلد.
    Además, se creó el Consejo contra la Violencia Doméstica para vigilar el problema de la violencia doméstica en el país. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئ مجلس لمكافحة العنف المنزلي لمتابعة مشكلة العنف المنزلي في البلد.
    El Comité insta al Estado parte a que tipifique como delito específico la violencia doméstica en el Código Penal. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدماج جريمة محددة للعنف المنزلي في قانون العقوبات.
    Se ha incluido el tema de la violencia doméstica en el programa de formación de la Escuela de Formación Policial. UN إدراج عنصر يتعلق بالعنف المنزلي في برنامج التدريب المنفذ في مدرسة تدريب الشرطة؛
    Además, estamos ajustando constantemente nuestra respuesta a la violencia doméstica en el marco del derecho penal. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نداوم على إحكام استجابتنا للعنف العائلي في ظل القانون الجنائي.
    En algunos lugares, se ha incorporado la lucha contra la violencia doméstica en el sistema de evaluación del desempeño de la policía. UN وفي بعض الأماكن، أُدرجت مكافحة العنف العائلي في نظام تقييم الشرطة.
    Se han presentado cifras sobre quejas presentadas en la policía, puesto que esas cifras ofrecen una idea más auténtica de la situación que los datos sobre los casos de violencia doméstica en el sistema judicial. UN وجرى تقديم أرقام عن الشكاوى المقدمة إلى الشرطة حيث أن هذه الأرقام تتيح صورة أصدق للحالة عما تتيحه البيانات المتعلقة بحالات العنف العائلي في نظام المحاكم.
    3) Incorporación de los derechos humanos y la violencia doméstica en el programa de estudios de la Academia de Policía; UN 3 - إدماج مناهج حقوق الإنسان والعنف الأسري في مناهج أكاديمية الشرطة.
    Toma nota de la falta de normas específicas contra el acoso sexual de la mujer, la falta de refugios para mujeres y niños víctimas de la violencia doméstica en el 33% de los distritos, y la aparente falta de servicios de asesoramiento para esas víctimas. UN وتشير إلى عدم وجود قواعد محددة بشأن المضايقات الجنسية للمرأة، ونقص المأوى للنساء والأطفال الذين يقعون ضحايا العنف الأسري في 33 في المائة من الفيفودات، والقصور الواضح في تسهيلات تقديم المشورة لمثل هؤلاء الضحايا.
    Un estudio de la India detectó que la violencia doméstica en el hogar multiplica por dos el riesgo de violencia contra los niños. UN وخلصت دراسة من الهند إلى أن العنف الأسري في المنزل يضاعف مخاطر تعرض الأطفال للعنف(36).
    17. Sírvanse informar sobre la magnitud de la violencia doméstica en el Estado parte y explicar cómo queda recogida la violencia doméstica en la Ley de 2002 que prohíbe la mutilación genital femenina, el matrimonio precoz y la violencia doméstica y sexual, sobre todo en materia de enjuiciamiento, sanciones y campañas de sensibilización, así como recursos y asistencia a las víctimas. UN 17- ويرجى تقديم معلومات عن حجم العنف المنزلي في الدولة الطرف، وبيان طريقة معالجة العنف المنزلي بموجب " قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والعنف المنزلي والجنسي لعام 2002 " ، لا سيما من حيث المقاضاة وفرض العقوبات وتنظيم حملات التوعية، والجبر وتقديم المساعدة للضحايا.
    75. En mayo de 2003, se estableció la Dependencia contra la Violencia doméstica en el seno del Ministerio de Desarrollo Social. UN 75- وفي أيار/مايو 2003، أقيمت وحدة العنف المنزلي داخل وزارة التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more