Deben promulgarse leyes que prohíban y castiguen específicamente la violencia doméstica y la trata de mujeres. | UN | وينبغي سن تشريع محدد بشأن حظر العنف المنزلي والاتجار في المرأة والمعاقبة عليهما. |
Deben promulgarse leyes que prohíban y castiguen específicamente la violencia doméstica y la trata de mujeres. | UN | وينبغي سن تشريع محدد بشأن حظر العنف المنزلي والاتجار في المرأة والمعاقبة عليهما. |
:: En Mongolia, se llevará a cabo un proyecto para reforzar la aplicación de las leyes vigentes contra la violencia doméstica y la trata. | UN | :: وفي منغوليا سيُنفَّذ مشروع بهدف تعزيز تنفيذ القوانين القائمة المناهضة للعنف المنزلي والاتجار غير المشروع. |
El Foro Social consideró que la violencia doméstica y la trata de niñas y mujeres eran algunos de los fenómenos que más impedían el logro de la igualdad. | UN | وقد سلم المنتدى الاجتماعي بأن ظاهرة العنف المنزلي والاتجار بالفتيات تعد من أكبر الظواهر التي تعرقل تحقيق المساواة. |
Dicho planteamiento cualitativo hizo que aumentara la conciencia del público acerca de la violencia doméstica y la trata de personas. | UN | وأدى هذا النهج النوعي إلى زيادة وعي الجمهور بقضيتي العنف العائلي والاتجار بالبشر. |
En dicha consulta se abordaron las cuestiones de la violencia en tiempos de conflicto armado, la violencia doméstica y la trata. | UN | ونوقِشت مسائل متعلقة بالعنف في أوقات النزاعات المسلحة والعنف الأسري والاتجار بالأشخاص. |
El Relator Especial elogió los esfuerzos del Gobierno por realizar campañas de concienciación sobre la violencia doméstica y la trata de mujeres, que habían dado buenos resultados. | UN | وأثنى المقرر الخاص على ما تبذله الحكومة من جهود لتنظيم حملات توعية ناجحة بالعنف المنزلي والاتجار بالنساء. |
Había programas similares de lucha contra la violencia doméstica y la trata de personas. | UN | وهناك برامج مماثلة تتعلق بمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص. |
Pidió más información sobre la Ley de protección social y jurídica contra la violencia doméstica y la trata de seres humanos. | UN | وطلبت معلومات عن قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي والاتجار بالبشر. |
La educación, la atención de la salud, la violencia doméstica y la trata de personas reciben una atención especial. | UN | وتولي سياسة الحكومة اهتماماً خاصاً لقضايا التعليم والرعاية الصحية والعنف المنزلي والاتجار بالبشر. |
La pobreza y el desempleo han dado lugar a una tasa de divorcios cada vez más alta y al incremento de los casos de mujeres víctimas de la violencia doméstica y la trata de personas. | UN | ويتسبب الفقر والبطالة في تزايد نسبة الطلاق وفي تزايد عدد النساء من ضحايا العنف المنزلي والاتجار بالبشر. |
Expresó su esperanza de que la lucha contra la violencia doméstica y la trata de mujeres y niños siguieran teniendo prioridad. | UN | وأعربت عن أملها في أن تستمر مكافحة العنف المنزلي والاتجار بالنساء والأطفال ضمن أولوياتها. |
En muchas de las intervenciones se habían abordado cuestiones fundamentales en relación con el racismo, la discriminación, la violencia doméstica y la trata. | UN | وتناولت عدة مداخلات مسائل هامة للغاية تتعلق بالعنصرية والتمييز والعنف المنزلي والاتجار. |
Valoró positivamente las medidas adoptadas para reprimir los delitos violentos, la violencia doméstica y la trata de seres humanos. | UN | وأعربت نيبال عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها البرتغال من أجل كبح جماح جرائم العنف والعنف المنزلي والاتجار بالبشر. |
Elogió las medidas adoptadas por Barbados para combatir la violencia doméstica y la trata de personas. | UN | ونوّهت بالأعمال التي اضطلعت بها بربادوس لمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر. |
Portugal había formulado planes nacionales para combatir la violencia doméstica y la trata de personas y asegurar el acceso a la educación de todos los niños. | UN | فقد وضعت البرتغال خططاً وطنية لمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر وكفالة توفير سبل الحصول على التعليم لجميع الأطفال. |
Gestionar de forma eficaz los Peace House Shelters para mujeres supervivientes de la violencia doméstica y la trata de personas. | UN | :: التشغيل الفعال لمآوى دار السلام الخاصة بالنساء ضحايا العنف المنزلي والاتجار بالبشر. |
Promover las actividades de información, educación y comunicación para sensibilizar a las comunidades sobre la violencia doméstica y la trata de personas. | UN | :: تعزيز أنشطة الإعلام والتعليم والاتصال لإذكاء وعي المجتمع المحلي بالعنف المنزلي والاتجار بالبشر. |
La violencia doméstica y la trata de mujeres, tras los cambios legislativos recientes; | UN | - العنف المنزلي والاتجار في النساء بعد التعديلات التشريعية الأخيرة؛ |
La violencia doméstica y la trata de personas son motivo de profunda preocupación. | UN | وأضاف أن العنف العائلي والاتجار بالأشخاص يعتبران من الشواغل الملحة. |
La OSCE ha desempeñado un papel fundamental en el establecimiento del Centro Jurídico de Kosovo y del Instituto Judicial de Kosovo, donde se imparte capacitación a jueces y fiscales en cuestiones relacionadas con la violencia doméstica y la trata de personas. | UN | واضطلعت المنظمة بدور أساسي في إنشاء مركز القانون في كوسوفو والمعهد القضائي لكوسوفو الذي يتولى تدريب القضاة والمدعين، بما في ذلك التدريب على المسائل المتصلة بالعنف العائلي والاتجار. |
b) Prevención de la violencia doméstica y la trata de seres humanos, de las que las víctimas suelen ser mujeres, y lucha contra ese fenómeno; | UN | باء - منع ومكافحة العنف الأسري والاتجار بالبشر الذي تُعدّ النساء من ضحاياه. |